10. Стыд. Anne Locke
Перевод Энн Локк /Anne Locke (1533-1590)
Цикла сонетов "Медитация (Размышление)
кающегося грешника"
Пред Тобою, Тобою Одним согрешил я
и лукавое пред очами Твоими сделал
(Псалом Давида 50)
10.
Могу прощённым быть Тобой Одним,
Ведь пред Тобой Одним я согрешил;
Я лгал, но был рукой Твоей храним,
И Ты смотрел… на ухищренья лжи.
Тебе я оскорбление нанёс.
Взгляни ещё хоть раз: мой дух скорбит,
Восторг любви угас в тумане слёз –
Доверием я злоупотребил.
А совесть душу, словно меч, разит,
Раскрыто всё, что сделано тайком:
Предательство моё и грязь, и стыд
Разбрасывая пред Твоим лицом.
Когда на сердце груз постыдных дел –
Пороком сына и Отец в стыде.
Других переводов на русский язык не существует.
Оригинал:
Graunt thou me mercy, Lord: thee thee alone
I haue offended, and offendyng thee,
For mercy loe, how I do lye and grone.
Thou with allpearcing eye beheldest me,
Without regard that sinned in thy sight.
Beholde againe, how now my spirite it rues,
And wailes the tyme, when I with foule delight
Thy swete forbearing mercy did abuse.
My cruell conscience with sharpned knife
Doth splat my ripped hert, and layes abrode
The lothesome secretes of my filthy life,
And spredes them forth before the face of God.
Who[m] shame fro[m] dede shamelesse cold not restrain,
Shame for my dede is added to my paine.
Подстрочник мой:
Помилуй меня, Господи: Тебя одного
я оскорбил и унизил Тебя,
Ибо пред Твоим милосердием я стою и лгу.
Ты всепроницающим оком смотришь на меня,
Зная, что я согрешил в твоих глазах.
Взгляни еще раз, как скорбит теперь мой
дух и плачет, когда я с грязным восторгом
Твоею сладостной терпеливой милостью злоупотреблял.
Жестокая совесть моя острым ножом рассекает
мою растерзанную кожу и выкладывает на поверхность омерзительные
тайны моей грязной жизни,
разбрасывая их пред ликом Божиим.
Кто в бесстыдстве не сдерживает свою плоть,
Тот добавляет стыда своему отцу.
Примечание:
Энн Локк (Anne Locke, род. около 1533 – ум. после 1590), английская поэтесса, переводчик и кальвинистский религиозный деятель. Первый английский автор, опубликовавшая Цикл сонетов "Размышление о кающемся грешнике" (Медитация о кающемся грешнике), который был добавлен отдельным титульным листом к проповедям Джона Кальвина.
Акварель Агнес Сесиль (Сильвия Пелиссеро. Рим).
Цикла сонетов "Медитация (Размышление)
кающегося грешника"
Пред Тобою, Тобою Одним согрешил я
и лукавое пред очами Твоими сделал
(Псалом Давида 50)
10.
Могу прощённым быть Тобой Одним,
Ведь пред Тобой Одним я согрешил;
Я лгал, но был рукой Твоей храним,
И Ты смотрел… на ухищренья лжи.
Тебе я оскорбление нанёс.
Взгляни ещё хоть раз: мой дух скорбит,
Восторг любви угас в тумане слёз –
Доверием я злоупотребил.
А совесть душу, словно меч, разит,
Раскрыто всё, что сделано тайком:
Предательство моё и грязь, и стыд
Разбрасывая пред Твоим лицом.
Когда на сердце груз постыдных дел –
Пороком сына и Отец в стыде.
Других переводов на русский язык не существует.
Оригинал:
Graunt thou me mercy, Lord: thee thee alone
I haue offended, and offendyng thee,
For mercy loe, how I do lye and grone.
Thou with allpearcing eye beheldest me,
Without regard that sinned in thy sight.
Beholde againe, how now my spirite it rues,
And wailes the tyme, when I with foule delight
Thy swete forbearing mercy did abuse.
My cruell conscience with sharpned knife
Doth splat my ripped hert, and layes abrode
The lothesome secretes of my filthy life,
And spredes them forth before the face of God.
Who[m] shame fro[m] dede shamelesse cold not restrain,
Shame for my dede is added to my paine.
Подстрочник мой:
Помилуй меня, Господи: Тебя одного
я оскорбил и унизил Тебя,
Ибо пред Твоим милосердием я стою и лгу.
Ты всепроницающим оком смотришь на меня,
Зная, что я согрешил в твоих глазах.
Взгляни еще раз, как скорбит теперь мой
дух и плачет, когда я с грязным восторгом
Твоею сладостной терпеливой милостью злоупотреблял.
Жестокая совесть моя острым ножом рассекает
мою растерзанную кожу и выкладывает на поверхность омерзительные
тайны моей грязной жизни,
разбрасывая их пред ликом Божиим.
Кто в бесстыдстве не сдерживает свою плоть,
Тот добавляет стыда своему отцу.
Примечание:
Энн Локк (Anne Locke, род. около 1533 – ум. после 1590), английская поэтесса, переводчик и кальвинистский религиозный деятель. Первый английский автор, опубликовавшая Цикл сонетов "Размышление о кающемся грешнике" (Медитация о кающемся грешнике), который был добавлен отдельным титульным листом к проповедям Джона Кальвина.
Акварель Агнес Сесиль (Сильвия Пелиссеро. Рим).
Метки: