Наталия МорозоваФерстер
Георг Гейм Дерево
Георг Гейм "Дерево"Солнце его сжигало,Ветер его иссушал,Ни древо его не желало,Он везде упадал.Только одна рябина,Красных ягод полнаКак языками огненными,Дала ему кров свой, пристанище.И тут он вис...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия МорозоваФерстер
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-02 19:00:09
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-02 19:00:09
Георг Гейм Офелия
Георг Гейм "Офелия"1В власах гнездо сих водяных крыс юных,И на потоке в кольцах руки, теКак плавники, вот так она сквозь тень дремучихБольших лесов несется, что покоится в воде.Последний солнца луч, что в тьме бре...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия МорозоваФерстер
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-02 18:00:09
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-02 18:00:09
Готфрид Бенн МОРГ 1 - Маленькая астра
Готфрид БеннМОРГ 1 - Маленькая астраУтонувший развозчик пива был свален на стол. Кто-то ему темную светло-лиловую астру меж зубов защемлял, сердобольн.Когда я от грудипод кожеюдлинным ножомязык и нёбо вырезал,я...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия МорозоваФерстер
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-02 17:00:10
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-02 17:00:10
Морг 2 - Прекрасная юность
Морг 2 - Прекрасная юностьРот девочки, что долго в камыше лежала, выглядел таким обгрызенным.Когда грудь вскрывалась, пищевод был такой дырявый.Наконец, нашлось в своде под диафрагмойгнездо, что юные крысята населяли.Лежала мер...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия МорозоваФерстер
Просмотр чисел:4 |Время:2024-11-02 17:00:09
Просмотр чисел:4 |Время:2024-11-02 17:00:09
Райнер Мария Рильке Морг
Райнер Мария РилькеМоргОни лежат готовы, будто б нужноДобавочно акт, действие измыслить,Что знает, как друг с другом, с хладом дружноИх связывать, соединять, примиривать;Ведь это всё еще - как без конца.Какое б имя нахо...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия МорозоваФерстер
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-02 16:00:08
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-02 16:00:08
Райнер Мария Рильке Морг
Райнер Мария РилькеМоргОни лежат готовы, будто б нужноДобавочно акт, действие измыслить,Что знает, как друг с другом, с хладом дружноИх связывать, соединять, примиривать;Ведь это всё еще - как без конца.Какое б имя нахо...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия МорозоваФерстер
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-02 16:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-02 16:00:08
Георг Гейм Так ты мертва?
Георг Гейм "Так ты мертва?"Так ты мертва? Грудь поднялась еще Была то тень, что пронеслась над той,Что в сумерки неясныe от шторПолзет, что морщат, бьет их ветр ночной.Как синим-синь твоей гортани цвет,От рук нажи...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия МорозоваФерстер
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-31 02:00:11
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-31 02:00:11
Георг Гейм Россия
Георг Гейм "Россия"Беловолосы, где места бесславные, Еще за Верхоянск, в пустынной степи,Томятся тут они, что тащат цепиИх день за днем, они, когорты мрачные.В ночи рудничной, где топор звенит ихКак у циклопов. Но...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия МорозоваФерстер
Просмотр чисел:4 |Время:2024-10-31 01:00:08
Просмотр чисел:4 |Время:2024-10-31 01:00:08
Георг Гейм Спящий в лесу
Георг Гейм "Спящий в лесу"С утра покоится он. Тут егоСей раны солнце красное из тучКоснулось. Каплет еще медленно с листвы. МертвоЛежит лес. И зовет на древе птичка в сне, столько летуч.Спит мертвый в вечном забытьи....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия МорозоваФерстер
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-31 01:00:08
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-31 01:00:08
Георг Тракль Закат
Георг Тракль "Закат"(Пятая редакция)Карлу Барромеусу ГенрихуНад прудом белым чистымДикие птицы мимо и прочь потянули.Вечером веет от наших звезд леденящий ветр.Над нашими могилами Клонится лоб ночи разбитый, х...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия МорозоваФерстер
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-31 01:00:07
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-31 01:00:07