Готфрид Бенн МОРГ 1 - Маленькая астра

Готфрид Бенн

МОРГ 1 - Маленькая астра

Утонувший развозчик пива был свален на стол.
Кто-то ему темную светло-лиловую астру
меж зубов защемлял, сердобольн.
Когда я от груди
под кожею
длинным ножом
язык и нёбо вырезал,
я ее, должно быть, задевал,
ибо она скользнула в околежащий мозг.
Я уложил ее ему в грудную полость
меж древесной шерсти, быв сама осторожность,
когда зашивалось.
Пей, пей досыта, вот твоя ваза!
Покойся с миром,
маленькая астра!

Почти дословный перевод, сделанный Наталией Морозовой-Ферстер с 2009 года по 7 октября 2014.
Перевод посвящаю Георгу Ферстер и многим моим милым помощникам, особенно Андрею и Евгению Витовскому.
Перевод улучшенный из книги "Георг Гейм "Морг и другие стихи" в переводе Наталии Морозовой-Ферстер", 2010 год, изданной народным вечерним университетом г. Эссена, издатель Вальтер Венер

Метки:
Предыдущий: Морг 2 - Прекрасная юность
Следующий: Эмили Э. Дикинсон. Что ветер взял на Севере