Наталья Мельникова Натейлия

Драгоценность
Не скакал по равнине я раньше - летал.Мной всегда восхищался сидящий на мне.На плечах его бурка, и в ножнах - кинжал,он сидел безупречно на белом коне.Вставлен в ручку кинжала молочный опал,привлекал он к себе взоры многих людей....
Сортировать:Лирика | Ярлык:Наталья Мельникова Натейлия
Просмотр чисел:5 |Время:2024-12-29 11:00:12
Просмотр чисел:5 |Время:2024-12-29 11:00:12

Женщина
Женщинаявляется загадкойДля мужчин, пленяя их повадкой.То ужалит больно, как крапива.Или станет весело-игривой,Вся растает, будто шоколадка.Страсти предаётся без остаткаГде-то не спеша, где – торопливо.Сердцем необуздан...
Сортировать:Твердые формы | Ярлык:Наталья Мельникова Натейлия
Просмотр чисел:5 |Время:2024-12-02 16:00:10
Просмотр чисел:5 |Время:2024-12-02 16:00:10

Schneemorgen von Eva Strittmatter. Пер. с немецког
По чистому, по снегу,Проваливаясь вниз,Иду - следы нелепоПятнают белый лист.Медведицей мохнатой,Во сне или бреду, (Торить тропинку надо) Бреду себе, бреду.Снег добавляет веса,Редеет тишина,По чёрному, по лесу Та...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталья Мельникова Натейлия
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-11 08:30:04
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-11 08:30:04

Sonnet 18 by William Shakespeare. Вольный перевод
Сравнить тебя посмел я с летним днём,Но ты красивей, более умерен.Весной бутоны неизбежно мнём,И не внушает летний срок доверья.То глаз небесный ярок и палюч,То уступает место непогоде,И терпим мы засилье мрачных туч:Порыв...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталья Мельникова Натейлия
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-10 15:30:03
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-10 15:30:03

На конкурс миниатюр - Настроение ТМ Гуси -Лебеди
http://www.stihi.ru/2015/05/25/2996"Нетерпение".Работать, увы, надоело.Терпенья хватает чуть-чуть!Где отпуск?.. Бермуды ... Сейшелы...Слетать... загореть... отдохнуть!_______________________________&qu...
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Наталья Мельникова Натейлия
Просмотр чисел:39 |Время:2024-07-10 15:00:07
Просмотр чисел:39 |Время:2024-07-10 15:00:07

Sonnet 19 by William Shakespeare. Вольный перевод
Ты обрекаешь землю на разор,Зубов лишаешь хищников, когтей;Ждёт птицу Феникс жертвенный костёр -Как много, Время, от тебя потерь!Повелевай же сменою времён;Юродствуй в пляске смерти напоказ.Верши свой разрушительный закон,В...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталья Мельникова Натейлия
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-09 13:30:04
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-09 13:30:04

Sonnet 33 by William Shakespeare. Вольный перевод
Подлинник:Full many a glorious morning have I seenFlatter the mountain-tops with sovereign eye,Kissing with golden face the meadows green,Gilding pale streams with heavenly alchemy;Anon permit the basest clouds to rideWith ugly...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталья Мельникова Натейлия
Просмотр чисел:33 |Время:2024-07-08 21:00:06
Просмотр чисел:33 |Время:2024-07-08 21:00:06

Thomas lodge 1558-1625 Sonnet 2. Пер. с английског
Оригинал:You sacred sea-nymphs pleasantly disportingAmidst this wat'ry world, where now I sail;If ever love, or lovers sad reporting,Had power sweet tears from your fair eyes to hail;And you, more gentle hearted than the rest,U...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталья Мельникова Натейлия
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-08 21:00:06
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-08 21:00:06

Eva Strittmatter. Январь
Когда живёшь у бездны на краю,страшишься поневоле – что же завтра?Ведь время убегает невозвратно -не встретишь больше молодость свою.Быть невозможно вечно молодым,но, коли видишь – облако, как дым,по небу вьётся; ветер в кронах ткё...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталья Мельникова Натейлия
Просмотр чисел:47 |Время:2024-07-07 05:00:06
Просмотр чисел:47 |Время:2024-07-07 05:00:06

Джанни Родари Больной ребёнок
Вольный перевод: *Больного ребёнка всегда очень жалко.Ему настроенье поднимет считалка:отвары присутствуют в ней, аскорбинка;на доли поделенная апельсинка…Здесь главное место займёт апельсин:над всеми лекарствами он господин....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталья Мельникова Натейлия
Просмотр чисел:48 |Время:2024-07-06 23:00:07
Просмотр чисел:48 |Время:2024-07-06 23:00:07