Петр Долголенко
Уильям Батлер Йейтс. Настроение
Каплет время во тьмуБледным воском свечи,Вечный лес иль гранит -Час назначен всему...Что за грусть без причинВслед огню отлетит,Неподвластна уму?William Butler YeatsThe MoodsTime drops in decay,Like...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-05 07:00:08
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-05 07:00:08
Сара Тисдейл. Портрет монахини
Портрет монахини(Шестнадцатое столетие)В этом лице, в этих веках опущенныхКротости бездна, иронии свет,Мудрость, в ночах одиноких добытая,Мудрому пользы в той мудрости нет.Вывел с любовью резец эти линииСтрогих одежд в...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-18 09:00:08
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-18 09:00:08
Огден Нэш. Об установлении тёплых отношений
Надёжнее нет,Коробки конфет,Но глоток коньяка -Наверняка.Reflexions on Ice-Breaking Candyis dandyBut liquoris quicker ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-14 02:00:10
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-14 02:00:10
Роджер МакГоф. Я не хочу по-стариковски встретить
Я не хочу по-стариковски встретить смертьна белых простыняхсвятой водою окроплённым встретить смертьбанальные последние словапроизносящим встретить смертьКогда однажды будет мне 73со старой доброй опухолью вместеидущего под...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-09 03:00:07
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-09 03:00:07
Огден Нэш. Собака. Муравей. Корова
СобакаРучаться готов я за эти слова -Добрей, чем собака, нет существа.Ещё испытать посчастливилось мне,Что мокрые псы дружелюбны вдвойне.The DogThe truth I do not stretch or shoveWhen I state that the dog is ful...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:21 |Время:2024-08-06 14:00:04
Просмотр чисел:21 |Время:2024-08-06 14:00:04
Огден Нэш. Биологическое размышление
Когда бы из девиц мне выбирать случилось,Ту выбрал бы, которая краснеть не разучилась.Новая редакция:Коль щёки девицы - как маки в цвету,Её, несомненно, другим предпочту.Biological Reflection A girl...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-05 13:00:04
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-05 13:00:04
Уильям Конгрив. Целомудренная Селинда
О ласках стоит попросить,Селинда за своё –В слезах начнёт меня молить,Чтоб не бросал её.Терпенье потерять готовС возлюбленной моей –Святым мне стать, в конце концов,Иль грешницею ей?William Congr...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:12 |Время:2024-07-21 14:00:05
Просмотр чисел:12 |Время:2024-07-21 14:00:05
Роберт Фрост. Освобождение луны
Луна над лесом юная взошла,И я залюбовался ей, признаться,Вот так бы бриллиантом ты могла,Причёску украшая, любоваться.Свой мягкий блеск дарила мне она,Чистейшими из звёзд окружена.Всё, что хотел, я мог украсить ей.И вот од...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-21 06:30:04
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-21 06:30:04
Роберт Льюис Стивенсон. Ребёнок должен...
Всё время правду говорить,И за столом культурным быть,И в разговоре тоже,Конечно, если сможет.Robert Louis StevensonWhole Duty of ChildrenFrom Child's Garden of VersesA child should always say what's trueAnd spe...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-09 06:00:06
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-09 06:00:06
Роберт Льюис Стивенсон. Не терпится
Вот стану взрослым я однажды,Большим, серьёзным, очень важным.Скажу тогда всем детям строго:- Не сметь мои игрушки трогать!Robert Louis StevensonLooking ForwardFrom Child's Garden of VersesWhen I am grown to man...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-07 23:00:06
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-07 23:00:06