Петр Долголенко

Сара Тисдейл. Крик
Глаза — он мог бы в них смотреть, Руками этих рук касаться, Мне ж для него — сейчас и впредь — Лишь голосом остаться. Вот грудь — прильнуть он мог бы к ней, Вот губы — в поцелуе слиться, Мне ж для него — остаток дней — Лишь...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-30 08:30:03
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-30 08:30:03

Шел Сильверстайн. Шкала
Когда б я видеть мог шкалу,Узнал бы я о том,На сколько фунтов похудел,А может даже тонн."Ты тощ, как жердь, тебе бы съестьБисквит, или пирог!"Сказала б мне шкала... Когда бЕё я видеть мог.The S...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:44 |Время:2024-06-30 08:00:07
Просмотр чисел:44 |Время:2024-06-30 08:00:07

Альфред Эдвард Хаусман. Пересекая Лету
Сумрачную Лету преодолев,Услугу оплатив монетой одной,С кем встретиться ты на том берегуРассчитываешь? Не со мной.Лакея, что всегда готов услужить,Самого сердобольного из рабов,Не жди его в городе справедливости,В свободном...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-18 12:00:08
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-18 12:00:08

Эмили Дикинсон. 182. If I shouldn t be alive
Коль дожить до вешних птицМне не суждено,Красногрудой птахе киньКрошек за окно.А спасибо прошептатьЕсли не смогу,Знай - не в силах разомкнутьЯ гранитных губ. If I shouldn't be aliveWhen the R...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:36 |Время:2024-06-17 21:00:08
Просмотр чисел:36 |Время:2024-06-17 21:00:08

Эмили Дикинсон. 1624. Apparently with no surprise
Обыденная участь Счастливого цветка — Сорвет его мороза Бескровная рука, Пройдет убийца дальше, И солнце вновь взойдет, С Благословенья Божьего Продолжив дней отсчет. 1624 Apparently with no surp...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:36 |Время:2024-06-11 21:30:33
Просмотр чисел:36 |Время:2024-06-11 21:30:33

Эдна Сент-Винсент Миллей. Настроение первое
Пылает с двух концов свеча моя,Не знаю, догорит ли до рассвета...Но ах, мои враги, и о, мои друзья -Как дивно пламя это!First Figby Edna St. Vincent MillayMy candle burns at both ends;It will not last th...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-11 16:30:54
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-11 16:30:54

Эдна Сент-Винсент Миллей. Настроение второе
Надёжные, на прочном камне, угрюмые стоят вокруг дома:Взгляни, как мой дворец сверкает, что на песке я строила сама!Second Figby Edna St. Vincent MillaySafe upon the solid rock the ugly houses stand:Come and...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:39 |Время:2024-06-11 15:30:53
Просмотр чисел:39 |Время:2024-06-11 15:30:53

Томас Харди. Эпитафия пессимисту
Здесь Смит из Стока погребён,Который весь свой век без женщин прожил,И одного желал от Бога он -Чтоб и отец его без них жил тоже. Epitaph On A PessimistThomas HardyI’m Smith of Stoke aged sixty oddI’ve lived wit...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Долголенко
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-11 15:30:53
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-11 15:30:53