Сергей Путилин
Валенте, Хосе Анхель. Без названия, вариант
Jose Angel Valente. Anonimo: version. Хосе Анхель Валенте. Без названия: вариант.Литературный перевод стихотворения с испанского языка.Оригинальный текст приведен в первой рецензии. /Без названия: вариант/Вершины пения...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Путилин
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-04 12:00:09
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-04 12:00:09
Валенте, Хосе Анхель. Без названия, вариант
Jose Angel Valente. Anonimo: version. Хосе Анхель Валенте. Без названия: вариант.Литературный перевод стихотворения с испанского языка.Оригинальный текст приведен в первой рецензии. /Без названия: вариант/Вершины пения...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Путилин
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-04 12:00:10
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-04 12:00:10
Хименес, Хуан Рамон. Ночь
Juan Ramоn Jimеnez, "La noche". Хуан Рамон Хименес, "Ночь".Вольный художественный перевод стихотворения с испанского языка. Оригинальный текст приведен в первой рецензии. Ночь.Мой сон как мост над б...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Путилин
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-02 00:00:08
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-02 00:00:08
Валенте, Хосе Анхель. На желании поставлена точка
Jose Angel Valente. El deseo era un punto inm;vil... Хосе Анхель Валенте. На желании поставлена точка...Литературный перевод стихотворения с испанского языка.Оригинальный текст приведен в первой рецензии. На желании...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Путилин
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-01 00:00:10
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-01 00:00:10
Эрнандес, Мигель. Война
Miguel Hernandez. La guerra. Мигель Эрнандес (1910 - 1942). Война. Литературный перевод стихотворения с испанского языка.Оригинальный текст приведен в первой рецензии. Война.Руины скорбно тонут в тишине -Че...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Путилин
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-30 21:00:06
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-30 21:00:06
Гарсиа Лорка, Федерико. Апельсин и лимон
Federico Garcia Lorca. Naranja y limon.Федерико Гарсиа Лорка (1898 - 1936). Апельсин и лимон. Вольный художественный перевод стихотворения с испанского языка. Оригинальный текст приведен в первой рецензии. Апельсин и л...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Путилин
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-29 15:00:13
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-29 15:00:13
Каждый из нас
Не печалься, Если знаешь, Что каждый Открытую Рану твоего Доверия Калёным Лицемерием Прижигает! Каждому воздастся по делам его. Улыбки бликов красочных пересеченийВремени с пр...
Сортировать:Лирика | Ярлык:Сергей Путилин
Просмотр чисел:35 |Время:2024-07-11 23:00:07
Просмотр чисел:35 |Время:2024-07-11 23:00:07
Пас, Октавио. Монолог
Octavio Paz. MonologoОктавио Пас. МонологЛитературный перевод стихотворения с испанского языка. Монолог.Под сокрушенными колоннами,Между ничем и мечтой,Сходятся мои бессонные часы -Слоги имени твоего....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Путилин
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-09 14:30:04
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-09 14:30:04
Ясность
ТолькоКогдаЧувстваОбращаютсяВ прах под ногами,НамСтановится ясно,ЧтоЦарство самообманаОпустелоОкончательно....
Сортировать:Свободные формы и проза | Ярлык:Сергей Путилин
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-06 09:00:07
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-06 09:00:07