Пас, Октавио. Монолог

Octavio Paz. Monologo
Октавио Пас. Монолог
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.




Монолог.

Под сокрушенными колоннами,
Между ничем и мечтой,
Сходятся мои бессонные часы -
Слоги имени твоего.

Твои длинные рыжие волосы
Отблеском летней молнии
Сладострастно сверкают
В глубине этой ночи.

Мутный поток сновидений
Течёт меж развалин
И творит тебя из пустоты:
Скорбящие косы, забвение,
Влажное ночное побережье,
О которое слепым лунатиком
Бьётся молчаливое море.

Метки:
Предыдущий: Eva Strittmatter. Schneemond
Следующий: Стамен Панчев. Изведай же, чего желаю...