Солнцев Павел
В канун Нового Года Кеннет Пэтчен
Кеннет Пэтчен (13.12.1911 – 08.01.1972) – американский поэт."В канун Нового Года"перевод стихотворения "At the New Year" by Kenneth PatchenВ очертаниях этой ночи, во время тихого снегопада, Отец,Во всём замё...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Солнцев Павел
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-16 08:00:07
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-16 08:00:07
Так что, я был гробом
перевод стиха "So I Was a Coffin" by Gerardo Mena- Для капрала Кайла Пауэлла, умершего на моих руках 4 ноября 2006 годаОни говорили ?Ты – копьё?. И я был копьём.Я бродил по Ираку прямой и высокий, но дул ветер и я начинал заг...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Солнцев Павел
Просмотр чисел:19 |Время:2024-09-08 23:00:09
Просмотр чисел:19 |Время:2024-09-08 23:00:09
Смертник
Перевод стихотворения ?Suicide Bomber? by Dick UnderwoodЭто был мальчуган, я таким был вчера,Это был мальчуган, он шёл мимо меня,Улыбаясь ему, предлагал я конфет,Этим пыльным дорогам он оставил свой след.И пока я смотрел на оде...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Солнцев Павел
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-08 11:00:09
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-08 11:00:09
День познающего
Раннее утроСоловьиной песни крайГде черви в землеБабочки среди цветовБыть ли и мне бабочкой?* * *Ветреный полденьСлышен мне голос ручьяБолотная тишьНо голос зовёт в мореЧто ж… стану бежать ручьём.* *...
Сортировать:Твердые формы | Ярлык:Солнцев Павел
Просмотр чисел:13 |Время:2024-09-03 19:00:07
Просмотр чисел:13 |Время:2024-09-03 19:00:07
Я знаю, почему запертая в клетке птица поёт
перевод стиха ?I know why the caged bird sings? by Maya AngelouСвободная птица ложится на спиныПлывущих по руслам небесным ветров,Купает в лучах апельсиновых крыльяИ смеет надменно глядеть с облаков.Но запертой птице, по клетке...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Солнцев Павел
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-29 21:00:07
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-29 21:00:07
Держи, пуля
перевод стиха “Here, Bullet” by Brian TurnerЕсли тело – это всё, что тебе нужно,То вот, держи мои кости, хрящи и плоть.Вот он, выпрошенный тобою треск ключицы,Открытые клапаны аорты, скачокМысли в синаптической щели.Вот, вымоле...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Солнцев Павел
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-23 11:00:07
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-23 11:00:07
Панегирик
перевод стихотворения ?Eulogy? by Brian TurnerЭто происходит в понедельник, в 11.20 дня,Когда караул на башне жуёт сэндвичиИ чайки парят над рекою Тигр.Заключённые поворачивают головы на запад,Хотя слепы уже от брезентовых мешков и...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Солнцев Павел
Просмотр чисел:6 |Время:2024-08-23 04:00:12
Просмотр чисел:6 |Время:2024-08-23 04:00:12
Караван by Brian Turner
перевод стихотворения ?Caravan? by Brian Turner?Собака лает – караван идёт? -- Древняя иракская поговоркаДлинная очередь грузовых судовСтоит на якоре в Персидском заливе.Они везут пулемёты .50 калибраВ смазке, деннаже, ящиках с...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Солнцев Павел
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-23 02:00:11
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-23 02:00:11
Каледония
(Перевод стиха "Caledonia" by James Hogg)Каледония! Горных пейзажей страна,Под морскими ветрами, в тумане,Где с дождём проливным старый дуб и сосна,Где косули и стройные лани.И пусть лысины скал не покроет трава,О...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Солнцев Павел
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-06 07:00:05
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-06 07:00:05
Разрушительница кораблей, мужских сердец, городов
(перевод стихотворения "Destroyer of Ships, Men, Cities" by James Elroy Flecker)Троянка Елена возникла из АдаВернуть первобытный свой трон,И мы, попрощавшись с друзьями, как стадо,За нею послушно идём.Принцесса, чей лавр...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Солнцев Павел
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-29 06:00:05
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-29 06:00:05