Каледония

(Перевод стиха "Caledonia" by James Hogg)


Каледония! Горных пейзажей страна,
Под морскими ветрами, в тумане,
Где с дождём проливным старый дуб и сосна,
Где косули и стройные лани.
И пусть лысины скал не покроет трава,
Островам от штормов не укрыться,
Но без страха и зла здесь живут племена,
Чьи скитаются тусклые лица.

Пред врагами извне, пред тираном твоим
Пламя сердца осталось свободным,
И напрасно пытался воинственный Рим
Гордый дух твой увидеть покорным.
На незыблемой тверди, где доблесть и храм,
Гений твой не сковала кольчуга,
Даже музы спешат, всё оставив ветрам,
Лишь к тебе, Каледония, с юга.

Вечерами здесь дремлет твоя красота,
И на гребне всплывающей ночи,
Отражаясь в заливе, синеет со дна
Неподвижного неба кусочек.
И покрытые вереском долы, холмы,
И бегущего шторма обитель,
Ты, живое творенье свободной земли,
Где покоится мой прародитель.


? Солнцев П.В.


Оригинал:

Caledonia! thou land of the mountain and rock,
Of the ocean, the mist, and the wind-
Thou land of the torrent, the pine, and the oak,
Of the roebuck, the hart, and the hind;
Though bare are thy cliffs, and though barren thy glens,
Though bleak thy dun islands appear,
Yet kind are the hearts, and undaunted the clans,
That roam on these mountains so drear!

A foe from abroad, or a tyrant at home,
Could never thy ardour restrain;
The marshall'd array of imperial Rome
Essay'd thy proud spirit in vain!
Firm seat of religion, of valour, of truth,
Of genius unshackled and free,
The muses have left all the vales of the south,
My loved Caledonia, for thee!

Sweet land of the bay and wild-winding deeps
Where loveliness slumbers at even,
While far in the depth of the blue water sleeps
A calm little motionless heaven!
Thou land of the valley, the moor, and the hill,
Of the storm and the proud rolling wave-
Yes, thou art the land of fair liberty still,
And the land of my forefathers' grave!

? James Hogg

______________________
Каледония — древнее название северной части острова Великобритания, к северу от вала Адриана или вала Антонина, отождествляется с нынешней Шотландией. (Википедия)

Метки:
Предыдущий: Ich Danke Euch!
Следующий: Von der Enttaeuschung schmerzt der Scheitel