Татьяна Никандрова

Из Рубайат Омара Хайяма
Лепешка хлеба и вина кувшин,И ты, мне песнь поющая в глуши,Поэзия и больше ничего -И для меня вдосталь – вот рай души.Одним так сладок жалкий соверен, Другим грядущий рай благословен Ах, деньги в руки и прощай покой;Бой дал...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Никандрова
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-08 08:00:14
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-08 08:00:14

Невеста фермера Сharlotte Mew 1869-1928
Ее я выбрал в урожай-Чем вечером еще заняться,Как дев искать и развлекаться.Но под венцом вдруг невзначайЛюбви, меня и всех вещейБояться стала; улыбка убежала,Как в зимний день закат скорей,-Печальным эльфом стала,А как-то...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Никандрова
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-08 07:00:12
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-08 07:00:12

ШКИВ к БОГУ The Pulley George Herbert
Когда Господь творил,Благословляя, человека,Он из сосуда благость лил,Богатства мира в разных реках,И в жизнь соединил.Так, первой силу лил;Потом красу, честь, мудрость, волю;Почти сосуд освободилИ осознал, талант досто...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Никандрова
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-07 13:00:12
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-07 13:00:12

Мой разум для меня весь мир Sir E. Dyer 1545-1607
Весь мир вокруг - в моем уме; Он выше радостей, блаженств,Что с детства позволялись мне, Хоть не дитя давно уже.Но многое, о чем мечтал,Мне разум жаждать запрещал.Ни титула и ни богатств, Ни тяги к лаврам долгожданным,Н...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Никандрова
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-07 13:00:12
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-07 13:00:12

УТРО Morning - John Clare 1793-1864
Проснулось утро в тишине,Роса на листьях и траве;Росинки овцам что играБлестящих капелек стекла;И телка лижет с трав росу,Питье и корм луга несут.Вот птичка дарит ранний свист,Прилип на грудке мокрый лист,Вдруг застывает, н...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Никандрова
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-07 12:00:11
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-07 12:00:11

Дитя-радость William Blake 1757-1827
'Дайте мне имя:Мне целых два дня.'Как называть тебя?'Счастие я.'Радостью Благословляю тебя!Ты моя радость!Ей только два дня.Радостью сладкой зову я тебя:Ты улыбаешься Песне моей,В радости я купаюсь теперь!...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Никандрова
Просмотр чисел:6 |Время:2024-12-01 22:00:08
Просмотр чисел:6 |Время:2024-12-01 22:00:08

Из заброшенной деревни
From The Deserted VillageOliver Goldsmith (1728–74)Там, вдоль дороги, за чудным забором,Заросшим праздно улексом бобовым,В шумливом доме, в деле искушенный,Учитель деревенский правил школой.Решителен на вид, серьезен, строг...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Никандрова
Просмотр чисел:54 |Время:2024-07-08 15:00:06
Просмотр чисел:54 |Время:2024-07-08 15:00:06

Мэг Меррилиз
Meg MerriliesJohn Keats (1795–1821Мэг, старая цыганка,Средь пустошей жила;Болотный вереск стлал постель,Укутывала мгла.Смородина ей яблоки,А ягоды - бобы;Росинки роз взамен вина,Надгробья - книг ряды.Сре...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Никандрова
Просмотр чисел:39 |Время:2024-07-08 15:00:06
Просмотр чисел:39 |Время:2024-07-08 15:00:06

ОДА САДУ
The Glory of The GardenRudyard Kipling (1865–1936)Вся Англия — зеленый сад парадныхпанорам,Аллей, газонов, клумб, лужаек, и,прильнув к кустам,Ты в восхищенье от павлинов, статуйсредь террас;Но славных всех садов английс...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Никандрова
Просмотр чисел:36 |Время:2024-07-08 15:00:06
Просмотр чисел:36 |Время:2024-07-08 15:00:06

Из жизни гоблинского рынка
From Goblin MarketChristina Rossetti (1830–94)С утра до вечераГудит грошовый рынок:Наш сад созрел,Приди, купи гоблинок:Яблоки, айву,Лимоны, апельсины,Вишенок-толстушек,Дынь с алою малиной,Персиков невинных,Б...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Никандрова
Просмотр чисел:44 |Время:2024-07-08 14:30:04
Просмотр чисел:44 |Время:2024-07-08 14:30:04