130-й сонет Шекспира собственный перевод с англ
В ее глазах и солнце не играет,
коралл краснее, чем ее уста,
от кожи смуглой белый снег расстает
и голова, как нить швеи черна.
Я много белых, алых роз видал,
прекраснее они ее румянца все же,
духов на свете множество знавал,
и восхитительней они ее дыханья тоже.
Люблю ее я слушать голосок,
хотя любая музыка милее,
я признаю,богинь не видел я походок,
но все ж ее походка лучше и нежнее.
И все же лучше быть такой, как есть,
чем слушать звонкую и сладостную лесть.
коралл краснее, чем ее уста,
от кожи смуглой белый снег расстает
и голова, как нить швеи черна.
Я много белых, алых роз видал,
прекраснее они ее румянца все же,
духов на свете множество знавал,
и восхитительней они ее дыханья тоже.
Люблю ее я слушать голосок,
хотя любая музыка милее,
я признаю,богинь не видел я походок,
но все ж ее походка лучше и нежнее.
И все же лучше быть такой, как есть,
чем слушать звонкую и сладостную лесть.
Метки: