Ноктюрн
Н?ч чорним в?йнула крилом,
В неб? м?сяць з?рки розда?,
Гр?? н?жн?сть твоя ? тепло, –
Ти сон, чи безсоння мо??
Луна? оп?вноч? крик,
Чари ноч? довкола все п’?,
Тв?й образ явився ? зник,
Ти сон, чи безсоння мо??
Н?ч довга не ма? к?нця,
Я знову ц?лую тебе,
В такт ноч? сп?вають серця, –
Ти сон, чи безсоння мо??
Розбилося темряви шкло,
Св?танкова зоря наста?.
Як добре удвох нам було...
Ти сон, чи безсоння мо??..
Авторський переклад польською
NOKTURN
Skrzydlem czarnym powiewa noc,
Ksiezyc gwiazdy wyjmuje z chmur,
Ty usmiechasz sie mi w cichym snie,
Czy to nocy bezsennej twor.
O polnocy trwozliwy krzyk,
Sil dobrych i zlych wieczny spor,
Gubie ciebie... To straszny sen,
Czy tej nocy bezsennej twor?
Znowu milosc maluje mnie
Mily sercu wspomnienia wzor,
Czuje oddech twoj, wiec to nie sen
I nie nocy bezsennej twor.
Wreszcie dluga skonczyla sie noc,
Promien rozcial ciemnosci mur.
Dobrze z toba nam bylo w tym snie,
Czy to byl bezsennosci twor...
Метки: