Земля Карабаха

Роберт Есаян

Земля Карабаха
Ты свет, что исполнен блаженного смысла,
Дожди твои – звездные струны,
А девушки- письма надежды.

Ты вена-
И кровь твоя память,
В которой пульсирует родина.
Лишь твоим именем срежут
Пуповину твоих сыновей,
Рожденных в годину раздора.
И небеса, что в твоих письменах
Звучат беслповесной молитвой,
Слова обретут, вырастая из бездны
забвенья.
Ты свет, что исполнен блаженного смысла,
Дожди твои – звездные струны,
А девушки- письма надежды.
В светлых муках безумных родин,
Земля, обрети возрожденье свое,
Обрети возрожденье.
Перевод А. Царикаева


Точка опоры

Эхо мое на дороге-
Я называю тенью.
Эхо мое на деревьях-
Я называю ветвями.
Эхо мое в небесах-
Я называю птицей.

Я именую себя – я дышу
через легкие слова,
Где воздух, текущий
сквозь них-
Это светлые струны надежды,
Где глазницы мои-
Это гнезда моих сновидений,
Земля, по которой иду,-
Это признанье в любви
И знание, что все неслучайно,
Где мои ночи и дни
Хранят семена моих песен,
Корни которых
Тянутся в недра души.

Я именую пау – я дышу
через легкие слова,
Но без тебя, мой язык,
Без твоих плодоносных
созвучий,
Без голубиного взмаха
Крыльев твоих вековых
Я не могу дышать.


Перевод А. Царикаева



Страна

В дыханье твоем обретаю покой.
В дыханье твоем я до боли тревожен
И жив ли еще я
иль, может быть, мертв-
Решает твое вековое дыханье.

Я чист или смутен,
правдив или лжив-
Решают дыханья весы, раскачавшись…
Ворочаю тайны старинных камней,
Чтоб сердцем
Ко взгляду земли прикоснуться,

Но знаю,
что, видно, и я надломлюсь,
И вздрогнет тогда вся Вселенная разом.

И дрожь эту, знаю, не выдержу я,
И рухнет
моя горевая надежда.

Во вздохах моих,
в капле крови моей-
Дыханье богов,
быстротечное время.
И прошлая слава померкнет опять,
И только страданием
Буду я крепок.

Я-шум,
Разрывающий древние сны,
В извилинах дум не отрекаясь от веры.
Со мною страданье устало мое,
Когда сам к себе
Я стучусь терпеливо.

Я каюсь
в чужих несусветных грехах.
А кто согрешил и в раю проживает,
Порочит меня
за свои же грехи,
Огонь покаяний моих раздувая.

Страна,
я в тебе обретаю покой,
В дыханье твоем я до воли тревожен.
И жив я уже
иль, увы, еще мертв-
решает твое вековое дыханье.
Перевод В. Хомякова




Лист

Время молчит,
словно черты лица моего,
лица многострадального,
не прочитывается которое,
хоть и подобно книге.


Словно- не лицо,
а забальзамированный труп,
равнодушный…к холоду,
аромату, цвету, жаре.



может, в другой век
улетели мои переживания,
оставив меня здесь
кое-как существовать:
другой, чтоб мною жил,
надежды песней встрепенулся,-
я ж – безликий, бездомный-
высохший…лист…
Перевод С. Балаян




***
На острие пера моего
волнуется,
хмелеет мечта…
Век,
если б свечку одну,
хоть небольшую, зажег на острие
моего пера:
стал бы я светом
и недр столпом.
Перевод С. Балаян



***

…Порог.
Ног
шаркающих
звук.
Порою
прерывающий дыхание
кашель.
Так-
каждый день-
отец
смешную песню ног
птделяет от
мечтательной пыли дорог,
устающий звуков,
липучих новостей…
Чтоб лишь бы
сам
с возвышающихся наших стен…
сошел
словно крыша,
беседуя
на самоотверженном
языке ламп…
Теперь…
На пороге-
ног
шаркающих
звук-:
это-отец.
Отворяет дверь,-
нет, не в пропасть,
а в надежду.
Перевод С. Балаян







Роберт Есаян. КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ О ЛИТЕРАТУРНОЙ
И ОБЩЕСТВЕННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Роберт Есаян родился 26 декабря 1958г. в Арцахе. Среднее образование получил в Степанакертской школе N2. Еще в школьные годы сделал свои первые творческие шаги, принимал участие в занятиях литературного кружка, возглавляемого учителем литературы, кандидатом филологических наук Жаном Андряном.
В 1976г. в газете ?Советский Карабах? публикуется первый цикл стихов молодого поэта. Под рубрикой ?Новое имя? печатается также слово известного поэта Вардана Акопяна: ?Пожелаем ему доброго пути и будем верить, что всякий раз, услышав имя Роберта Есаяна, нас окружат поэтическая свежесть и теплота?.
В 1984г. поступает на отделение армянского языка и литературы филологического факультета Степанакертского института и заканчивает в 1989г.
В 1986г. за цикл стихов ?Карабах? областным советом профсоюзов награждается дипломом лауреата премии.
В 1986г. работает корреспондентом в газете “Кармир дрош”.
В 1989г. в Ереване выходит в свет первая книга стихов Р. Есаяна (“Точки опоры”), и в “Литературной газете” печатается рецензия Давида Петросяна на нее.
В 1989-92 гг. работал редактором в Арцахском комитете по телевидению и радиовещанию.
В 1991г. в Москве выходит в свет ежегодник, в котором были напечатаны и стихи Р. Есаяна.
Отдельные стихи печатаются в журнале “Огонек” и газете “Литературные вести”.
В 1992-94 гг. Р. Есаян участвует в Арцахской войне в качестве артиллериста.
В 1992г. в свет выходит книга сонетов Р. Есаяна (“Пространство и душа”), которая в 1993г. удостаивается премии имени Егише Правительства НКР.
В 1995г. издательство “Арцах” Союза писателей НКР печатает новую книгу поэта “Чаша весов”, за которую автору присуждается премия имени Даниела Варужана Союза писателей Армении.
В 2004г. Указом президента НКР награжден медалью “Боевые заслуги”.
С августа 2008г. работает в Союзе азатамартиков Арцаха в качестве редактора газеты “Защитники Отечества”.
В 2008г. награжден “Золотой медалью” Министерства культуры РА.
С 1994г. член Союза писателей Арцаха, с 2001г.- член Союза писателей Армении.
Автор 24 сборников поэтических и прозаических произведений.


Метки:
Предыдущий: Природа
Следующий: Эмили Дикинсон - Сгустилось небо, тучи злые