Перевод с кабардинского. Н. Майер
Н. Майер
стих. Л. Загаштоковой
перевод с кабардинского
Котёнок
Мой котёнок желтоглазый
По столам любитель лазать:
Облизал всю сковородку
Утащил за хвост селёдку.
Только бабушку боится,
Под столом стараясь скрыться.
А ещё, мой, вор-воришка,
Не даёт покоя Тишке,
Часто бегают по кругу
Два бездельника – два друга.
Тишке дом бы сторожить,
А не друга веселить.
20.09.2012г.
стих. Л. Загаштоковой
перевод с кабардинского
Котёнок
Мой котёнок желтоглазый
По столам любитель лазать:
Облизал всю сковородку
Утащил за хвост селёдку.
Только бабушку боится,
Под столом стараясь скрыться.
А ещё, мой, вор-воришка,
Не даёт покоя Тишке,
Часто бегают по кругу
Два бездельника – два друга.
Тишке дом бы сторожить,
А не друга веселить.
20.09.2012г.
Метки: