Анне Хербер. Вернись по своим следам

Анне Хербер.


ВЕРНИСЬ ПО СВОИМ СЛЕДАМ.


Перевод с идиша на польский - Кристина Родовска.
Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский


Вернись по своим следам, моя жизнь,
ты же видишь сама - кончается уличка.

Что-то тебя не пускает в четыре времени года.
Пальцем коснись искусных строений ночи
возведённых на горизонте

И быстрее к себе возвращайся
отыщи забитый нАглухо дом,
твой дом глубокий

поселись в этом камне
задумайся о твоей будущей душе,
о её путях -
он присматривается к ней

Это здешнее время, его огромная тьма.
Поэтому заведи своё подземное сердце
путешествуй по линиям своих рук -
они не менее интересны, чем другие дороги,
чем огромная площадь бушующего моря.

Представь вдали прекрасную любовь
И лёгкие её ладони
в пути к тебе и затаи дыханье -
пусть дуновенье воздух не тревожит,
и пусть возникнет ласковый покой,
что проникает сквозь любые стены.

Тоска покружит и упорхнёт,рассыпавшись пылью
Войди в себя и плачь сколько ты сможешь
о жизни своей, что, отвердев, превратилась в камень




* * *



Wr;; po swych ;ladach (wiersz klasyka)


Anne Hebert



Wr;; po swych ;ladach, moje ;ycie,

Widzisz dobrze, ;e uliczka si; ko;czy.



Co; wst;p ci zagradza do czterech p;r roku.

Dotknij palcem misternych zabudowa; nocy wzniesionych na horyzoncie.



Wracaj szybko do siebie.

I odnajd; dom zabity na g;ucho,

Tw;j dom najg;;bszy.



Zamieszkaj w tym kamyku.

Pomy;l o w;drowaniu twojej przysz;ej duszy

Do kt;rej on si; przymierza.



To czas tutejszy, jego wielka ciemno;;.

Wi;c zawied; twe podziemne serce,

Podr;;uj po liniach swych r;k

Niemniej ciekawych od innych dr;g ;wiata,

Od wielkiego placu wzburzonego morza.



Wyobra; sobie pi;kn; mi;o;; w dali,

Jej lekkie d;onie ju; w drodze do ciebie.



Zatrzymaj oddech.

Niech ;aden podmuch nie wzburzy powietrza.

Niech stanie si; spok;j g;adki i ;agodny

Co przenika mury.



T;sknota kr;;y odfruwa i pr;szy.

Wejd; w siebie i p;acz do woli


O moje ;ycie stwardnia;e na kamie;!





prze;. Krystyna Rodowska



Метки:
Предыдущий: Idea Vilarino. Уругвай. Метаморфозы
Следующий: Фридрих фон Логау. Вануле