Натан Альтерман Буря прошла здесь перед рассветом

Натан Альтерман

Из книги ?Звёзды вовне?


Буря прошла здесь перед рассветом

Базар, утихнув, встал,
Шатаясь, чуть живой,
Из перевёрнутых телег и сена клочьев.
И вновь внутри часов на башне городской
Последние
Пошли минуты ночи.
Вся улица
Дождём благоухает,
В глазах у статуи вода не высыхает,
И дышит
Дерево
Ещё в огне цветенья
Громов
И ветра вдохновеньем.

1938

Перевод с иврита Адольфа Гомана, 2009г.

Есть ?канонический? перевод Леи Гольдберг. См., например,
Лея Гольдберг ?Рассвет после бури? на сайте


Метки:
Предыдущий: Ежи Харасимович. Только тогда...
Следующий: Ежи Харасимович. Пробуждение утра