Лiна Костенко. Мы выехали в ночь

Мы выехали в ночь. Беспечное безумство.
И духота к грозе. Мы выехали в ночь.
Не шевеля листвой, притихли клёны грустно.
И грянула гроза, как выхваченный нож.

Ослепшие на миг, во тьму мы провалились.
Машину занесло, мы потеряли путь.
И светлые леса внезапно превратились
В воюющую с небом на саблях острых жуть.

Я думала в тот миг: виной моя гордыня.
Мы выехали в ночь, дороги не видать.
И жизнь так коротка казалась мне отныне.
И не умела я, живя, пережидать.

О, как же мне жилось и как же мне страдалось!
Как тяжело досталось и вопреки далось!
А что такое жизнь? То жизнь, что переждалось?
Или скорее то - что всё-таки сбылось?


Лiна Костенко.

Ми ви?хали в н?ч. ? це було шаленство.
Збиралось на грозу. Ми ви?хали в н?ч.
Притихл? явори стояли безшелесно.
? зблиснула гроза - як вихопила н?ж!

Осл?плен? на мить, ми вр?залися в п?тьму.
Машину повело, ? ми згубили шлях.
Ус? мо? л?си, удень так? прив?тн?,
схрестилися вноч? ?з небом на шаблях.

Я думала в ту мить: прив?т мо?й гордин?.
Ми ви?хали в н?ч. Дороги не видать.
Було мо? життя - як ноч? горобин?.
Н?чого у житт? не вм?ла переждать.

О, як мен? жилось ? як мен? страждалось!
? як мен? нав?ки взнаки воно далось!
А що таке життя? чи те, що переждалось?
Чи все-таки життя - це те, що в?дбулось?

Метки:
Предыдущий: Unheilig - Geboren um zu Leben
Следующий: Антонио Мачадо, перев. с исп