Сураля. Масторава. Эрзянский эпос

Масторава. Эрзянский эпос

Глава ДРЕВНИЙ ВЕК
ЗАРОЖДЕНИЕ НОВЫХ ОБЫЧАЕВ

СУРАЛЯ

Поэтическое переложение на русский язык Вирявы (Т.Ротановой)

Во густом лесу, на реке Суре,
Сураля живет — во селе Равлей.
Скрылось-отошло время доброе,
Пасть оскалило время злобное.
Как со всех сторон лишь напасти жди,
Уж три месяца не идут дожди.
Старит лик земной ветер-суховей,
В трещинах земля под огнём лучей.
Травы сникнули, рощи вспыхнули,
Звери дикие лес покинули.
Рыба уплыла из Суры да в Рав,
Желтая листва на ветвях дубрав.
Лихо с голодом в двери просятся,
Гонят Суралю в лес охотиться:
Перелетных птиц да в силки поймать,
Зайцев и лосей где найти-сыскать.
Рыщет Сураля за добычею:
Для охотника цель привычная.
Минул первый день — опечаленный,
День второй истёк — вновь в отчаяньи,
Третий день подряд никнет голова:
Не охотится, не идут дела…
В чаще во лесной не судьба, видать,
Быстрокрылых птиц да зверей поймать.
На четвёртый день видит Сураля
На дубовом пне спящего орла.
Свесив два крыла, мирно спит вполне,
Веки смежены в скоротечном сне.
Верный лук достать Сураля спешит,
В сердце метит он: ну, орёл, держись!
Глаз один открыл в этот миг орёл,
Остриё стрелы видит он в упор.
Птица мечется, глядя на стрелу,
Речью-просьбою молит Суралю:
— Не губи меня, славный молодец!
Пощади меня, добрый молодец!
За твоё добро отплачу добром,
Службу сослужу — не помянешь злом!
Сураля смущен: ?Если отпущу,
Лишь за хвост его я и ухвачу:
Тотчас в небеса улетит он ввысь,
Хитроумный птах: ну, орёл, держись!?.
Вновь нацелил он острую стрелу,
Туго натянул лука тетиву.
Мечется орёл смерти на краю,
О пощаде он молит Суралю:
— Не губи меня, опусти стрелу,
Буду век служить — слово я даю!
Но, не зная, как поступить ему,
Держит Сураля у груди стрелу,
Целит в сердце он. А орёл опять
Меткого стрелка начал умолять:
— Не губи меня, славный молодец!
Пощади меня, добрый молодец!
Что желается, лишь поведай ты, —
Я исполню все тайные мечты.
Снова молодец опустил стрелу,
Сонм тревог да бед полнит Суралю.
— Всех не передать добрых промыслов!
Счесть-не сосчитать нужд да помыслов!
Заждалась земля влаги дождевой,
Ласковость дождей жаждет зев её,
Пусть посев взойдёт, зеленеет всход,
Сочная трава на лугах растёт,
Множится пусть скот, в сеть плывёт улов,
Пусть нас будит звон птичьих голосов,
Чередой в трудах день за днём идёт,
Песенный закат колыбелит свод…
— Помыслы твои, добрый человек,
Пусть исполнятся — так орёл изрек, —
Только у меня нет уж силы той:
Видно, одолел недуг непростой,
В небеса взлететь хворь мне не даёт,
Накорми меня, чтоб свершить полёт.
Недуг пусть уйдёт, наберусь лишь сил,
И тогда с тобой в небо мы взлетим.
Помыслы твои буду претворять, —
Слово дал орёл, не воротит вспять.

Сураля внимал речам орлиным,
Сердцем слыл он добрым, незлобимым.
Заверениям поверил птаха,
На плечо взвалил орла без страха,
Хилую в Равлей доставил птицу,
Поместил прямёхонько в светлицу.
Вскармливать орла пришлось лишь мясом.
По лесам шесть месяцев он лазал,
Шесть лосей для птицы заготовил,
А затем спросить орла изволил:
— Досыта накормлена ли птица?
Хватит силы в поднебесье взвиться?
К облакам орёл с земли поднялся,
Но полёт недолго продолжался,
Поспешил на землю птах вернуться,
Путь небесный оборвался куцо.
— Сил для неба явно не набрался,
Мой полёт недолго продолжался.
Крылья тяжелы для дальних странствий.
Дух мой подними, чтоб без препятствий
В высь заоблочную подниматься,
Да дороги дальней не бояться.
Затяжных шесть месяцев проходит,
Шесть лосей клюв хищника изводит.
Сураля к орлу вновь обратился:
— Сил довольно ль, чтобы в небо взвился?

В небо вновь орёл с земли поднялся,
Покружился раз-другой да сдался:
Поспешил на землю птах вернуться,
Путь небесный вновь окончен куцо.

— Сил для неба снова не набрался,
Мой полёт недолго продолжался.
Крылья лёгкие нужны для странствий.
Дух мой подними, чтоб без препятствий
В высь заоблочную подниматься,
Да дороги дальней не бояться.

Сураля орла вновь опекает,
На лосей охоту продолжает.
Стонут вдоль Суры лесные чащи —
Лоси пропадать здесь стали чаще.
Добрый молодец опять невесел,
Вновь он голову свою повесил:
Сбиты ноги в кровь и не та уж прыть —
Нет желания по лесам бродить.

Сил тем временем орёл набрался,
К облакам он мыслью устремлялся.
Слово, данное им, твердо помнил,
Наконец он Сурале промолвил:

— В путь настало время собираться,
В дальнюю дорогу направляться.
Сил довольно, чтобы в небе реять,
Духа хватит, чтобы в силы верить.
С ношею любой теперь уж справлюсь,
На меня садись, я ввысь отправлюсь.
Лишь держись ты крепче да вернее,
Мы с тобою взмоем над Равлеем.
Помыслы твои будем претворять, —
Слово дал орёл, не воротит вспять.

Сердце молодецкое забилось,
Радость в Суралю опять вселилась.
Руки к небу вскинул благодарно —
Так Инешки славил он исправно.
Поклонившись в ноги троекратно,
Мастораву чествовал изрядно.

— О, Инешки! Мудрый Бог!
Добрых нам пошли дорог!
?Пазчангот!? — тебе от нас,
Шлёшь ответно: ?В добрый час!?
Ты услышь, о, Боже, нас:
?Пазчангот, Инешкипаз!?
Помыслы свои скажу,
Помощи твоей прошу.
В синем небе, в облаках
Дом Инешки видит всяк.
Воля Паза велика,
Мысль Инешки высока,
Слово божее — закон:
Так ведется испокон.
Божьих дум нам не понять,
Дел господних не объять —
Волей доброю своей
Замыслы вершить да тем
Землю-матушку держать,
Словом мудрым возрождать.
Зачал Мастораву он,
Руки вскинув в небосклон,
Слово ?Пазчангодт!? сказал —
Наш эрзянский край создал.
Масторава родилась,
Ввысь хребтами гор взвилась,
По ложбинам воды рек
Зажурчав, зачали бег.
В воды рыбу Паз пустил —
Первый жизненный посыл.
Масторава родилась,
Жизнь земная зачалась.
Ждёт хозяина Земля,
Землепашца ждут поля.
Нет защитника её,
Нет радетеля её.
Рыбу некому ловить,
Некому леса рубить,
Опечалена Земля,
Сорняков полны поля.
Чтоб печаль её избыть,
Землю следует любить —
Мыслил так Инешкипаз,
Руки вскинув обе враз
В синеокий небосклон,
?Пазчангодт!? — промолвил он.
Ветер взвился в сей же час.
Замысл Паза величав:
Человек им зарождён —
Схож обличьем да умён,
В здравом теле дух могуч.
Он в трудах земных кипуч,
Имя чествуя творца,
Чтит законы праотца.
Род размножился людской —
Бог отправлен на покой,
Не слыхать молитв творцу,
Нет поклонов праотцу.
Ине-шка-паз позабыт,
Время мчится — стук копыт!
Паз в ответ забыл о них —
О родных сынах своих.
В села мор с нуждой пришли,
Путь-дорожку к ним нашли.
Что ни хворь, сим часом здесь!
Счёт несчастиям не счесть!
О, Инешки, славный Бог!
О, Инешки, добрый Бог!
Взглядом мудрым нас узри ж,
Чутким ухом глас расслышь:
Волю Паза возлюбя,
Я прошу не за себя.
Вот стою перед тобой,
За народ прошу родной.
Сураля пришёл к тебе
Помолиться о судьбе
Дорогих односельчан:
Жителей Земли — эрзян,
Здравия для них просить,
Чтоб могли счастливо жить.
Низко Пазу поклонюсь —
За народ эрзян молюсь,
Приношение Богам
В знак почтения воздам.
Мой поклон, Чипаз, узри,
Приношение прими!
Недуг-немощь изгони,
Чёрные пусть сгинут дни,
Лёгким ветерком умчи,
Словно воск истай свечи,
Ниспошли нам здравый дух —
Славные лета грядут!

Продолжение следует...



Масторава. Кезэрень пинге. Колмоце евтамо. Од коень-илань касома. СУРАЛЯ

Сураля эри Равлей велесэ
Сура лей чирень тусто виртнесэ.
Паро шкась ютась, берянь шка нежедсь.
Эрьва пельде сы, эци зыянось.
Колмо ковт арась сэтьме пиземе.
Коське вармадо, пултыця чиде
Мастораванть мик чамазо лазновсь.
Тикшетне ченгить, чувтнэ ожолгадсть.
Идем ракшатне вирьстэ орголесть.
Сурань калтнэ тусть Рав леень ведев.
Истямо стака шкасто Сураля
Сыргась якамо вирьга-укшторга:
Ливти нармунень пурнась кундамо,
Сярдонь, нумолонь сэрнясь вешнеме.
Моли вейке чи сон нусманясто,
Моли кавто чить нучкань седейсэ,
Моли колмо чить сон прянзо нолдазь
Нармунть-мезть арасть, вирь потмось чаво.
Нилеце чистэ сон чувто прясто
Несь Тумоатякш покш, кода ракша.
Алов селмонзо нармуненть нолдазь,
Сельмензэ конязь, пулозо пурназь.
Капшазь налчирькенть церась саизе,
Нармуненть седейс кармась сметямо.
Тумоатякшось вейке сельмензэ
Сестэ панжизе, варштазевсь алов.
Сэредезь-ризнэзь сон энялдозевсь
Ды Суралянень истяня кортась:
— Илямак леде монь, паро ломань!
Илямак чаво монь, вадря аля!
Маштован тонеть, парот а стувтса.
Эрямо пингень перть тон, Сураля,
Тень кисэ кармат мейле васькамо.
Сураля арси: ?Бути а ледьса,
Нейке туи сон менель ежонтень,
Ансяк пулонзо, нать, монень невтьсы?.
Таго налонзо сон кепедизе,
Смети ледеме Тумоатякшонть.
Тумоатякшось пелезь соракадсь,
Кортазевсь таго од Суралянень:
— Илямак чаво, нолдык налчирькеть.
Пингень перть, цера, парот а стувтса!
А соды, кода улемс, Сураля.
Налчирькенть яла кедьсэнзэ кирди,
Смети нармуненть седейс ледеме.
Секс седеяк пек атякш сорнозевсь:
— Илямак леде тон, паро ломань!
Илямак чаво монь, вадря аля!
Мезе теть ансяк эряви, евтак —
Весе бажамот велькска топавтсынь.
Ней од Сураля допрок талакадсь.
А лововитькак, зяро мелявкстнэ
Ды асатыкстнэ паро од церанть.
— Вай, а евтави, зяро арасьчим!
Вай, а ловови, зяро мелявксон!
Эряволь бу тень сэтьме пиземе,
Сюронь чачома, тикшень касома,
Ракшань раштамо, калонь кундамо,
Нармунь вайгельсэ валскень вастома,
Мазый моросо чокшнень ильтема...
— Весе мелявксот тонь, паро ломань,
Весе арасьчить тонь, вадря аля,
Вием монь саты парсте топавтомс,—
Тумоатякшось мерсь Суралянень,—
Ансяк те шкане арась шумбрачим.
Мон а ливтяван, орма стардымим.
Андомак, ломань, вийс совавтомак,
Кулы ормадо васня идемак.
Мейле ливтяван, козонь эряви,
Мейле муйтяно тонеть парочи.
Сураля ульнесь седеймариця.
Кенгелямонь койть сон эзь содакшно.
Тумоатякшонь валтнэнь кеминзе.
Лавтовонзо лангс ине нармуненть
Озавтызе ды кудов кандызе.
Кармась сывельде сонзэ андомо.
Кото ковт вирьга сон якась-пакась.
Кото ковс кото сярдт сон кудов кандсь.
Мейле кевкстизе Тумоатякшонть:
— Паряк андовить, виеть саты ней?
Эрьга ливтяка менель ежонтень.
Тумоатякшось менельс кепететсь,
Ливтнесь аламос пельтнень малава
Ды капшазь алов кармась валгомо.
Теяк шкась тензэ кувакакс марявсь.
— А саты вием васов ливтямо.
Яла лавшан мон, селмон стакинеть.
Эрьга андомак таго кото ковт.
Таго кото ковт кото сярдодо
Савсь Суралянень андомс нармуненть.
Кемгавтово сярдт сэвсь сон иень перть.
Эрьга ней ливтяк вере менелев.
Паряк, алкуксонь вийс тон совавить.

Таго менелев нармунь кузекшнесь.
Весть-кавксть чаравтсь сон чинзэ малава
Ды мекев велявтсь, кода икеле.
— Вием аламо нейгак, Сураля.
Васов ливтямо мон а цидярдан.
Таго Сураля иень перть анды
Тумоатякшонть сярдонь сывельде.
Сура лей лангонь тусто виртнесэ
Уш сярдонь канось кармась емамо.
Теевсь нусманя церанть ежозо.
Сизесть пильгензэ, сакшность кежензэ,
Емась мелезэ вирьга якамо.
Ансяк се шкане Тумоатякшось
Суралянень пшкадсь кеме вайгельсэ:
— Эрьга пурнака, цера, сэрняка
Васолонь таркав лангсон ливтямо.
Ней вием ламо, ней вием саты
Эрьва кодамо сталмонь кандомо.
Озак лангозон, кеместэ кундак.
Минь ливтятано парочи мельга.

Кенярдозь-кецязь, кавто кедензэ
Кепедекшнинзе верев Сураля.
Инепазонтень сюкпря сон евтась,
Колмоксть сюконясь Масторавантень.
— Инешкипаз, мазый Паз!
Инешкипаз, паро Паз!
Анан пельдеть пазчангот,
Учан пельдеть парочи.
Марямак, Инешкипаз.
Мон эсь валом кортаса,
Арсезь мелем евтаса.
Минек Инешкипазонь
Менель экшсэ, пель экшсэ
Ули путонь кудозо.
Ули сонзэ мелезэ,
Ули паро олязо.
Покшке сонзэ мелезэ,
Виев сонзэ олязо,
Седеяк покш валозо.
Мастор лангсо киненьгак
А арсевить мелензэ.
Менель ало киненьгак
А теевить тевензэ.
Сон паро олясонзо
Мезе арси, сень теи.
Сон курго валнэсэнзэ
Мода-Масторонть кирди...
Зярдо арсесь Инепаз
Мастораванть тееме,
Аволдынзе кедензэ,
Евтынзе эсь валонзо.
Масторавась появась
Покш пандонек, латконек.
Латктнева сон ведь шольневтсь,
Ведтнень эзга калт нолдась.
Масторось чачсь — коесь чачсь.
Ки Масторонть кирдизэ?
Арась сонзэ кирдизэ:
Арась коень ветизэ,
Арась калонь кундызэ,
Арась вирень керизэ,—
Арась ломань оймезэ.
Таго венстевсть кедензэ,
Меревсть курго валонзо.
Виев варма кепететсь —
Ломань ойме теевтевтсь
Инепазонь понасо,
Инепазонь чамасо.
Сон киськенек ды вернек
А ормасо-тармосо,
Шумбрань-парочинесэ,
Аволь коське чечейсэ.
Инепаздо сон пелиль,
Пазонь койне топавтыль,
Ламо озкст тензэ озныль.
Кода раштасть ломантне,
Инешкипазонть стувтызь.
Кадызь Пазнэнь озномаст,
Кадызь Паздо пеленаст.
Пазоськак сынст стувтынзе,
Кедьстэ, пильгстэ каинзе.
Кармась орма мукшномост,
Коське чечей сайнемест.
Эрьва орма сынст эйсэ,
Эрьва стакась сынст лангсо.
Инешкипаз, мазый Паз!
Инешкипаз, паро Паз!
Сельминесэть неемак,
Пилинесэть марямак.
А эсь кисэнь истяня
Мазый леметь кундаса.
Ва сась тонеть Сураля
Сюконямо, озномо,
Покш шумбрачинь вешеме,
Покш парочинь кевкстеме.
Сон сюкпрянзо максызе,
Сон кансткензэ путызе.
Сюкпирянзо тон неик,
Кансткинензэ тон саик,
Шумбрачинзэ тон максык,
Парочинзэ тон кучик.
Кона ормась лангсонзо,
Кона стакась эйсэнзэ,
Тонань эйстэнзэ саик,
Тонань киськстэнзэ явик.
Шожда коштокс тон пувик,
Коське чувтс сонзэ кучик...


Автор литературной обработки А.М.Шаронов

Поэтические редакторы И.А.Калинкин и Р.С.Кемайкина (Маризь Кемаль)

Материал собирали В.В.Горбунов, Г.Я.Меркушкин, А.Д.Шуляев, научный редактор В.Я.Евсеев


Иллюстрация: Sky Spirit Picture (Дух небес). Автор дизайна - Лэсли Дрейк-Робинсон (Leslie Drake-Robinson). Панно

Метки:
Предыдущий: Из Эдмунда Спенсера. Amoretti. Сонет 74
Следующий: Из Эдмунда Спенсера. Amoretti Сонет 73