Поль Клодель. Баллада о море
(Paul Claudel) (1868—1955)
БАЛЛАДА О МОРЕ
В путь их всех провожали, и чайки, и женщин платки.
Корабли были разные, нынче — посудины, раньше — судки.
Но торговцы из древнего Тира и нынешние бизнесмены,
Как две капли похожи, желанья у них неизменны.
Мало золота здесь, но полно его где-то в тумане.
Надо плыть за богатством, добыть его в Нью-Орлеане.
Кто к деньгам прикоснулся, всегда этим зелием пьян.
Трудно в горло идёт только первый стакан.
Экипажи пиратских судов, занесённые в чёрные списки,
И команды эсминцев, служившие ратным богам
И подводные лодки, пройдя сквозь смертельные риски,
Дремлют всё под водой, устремляя глаза к облакам.
Чем весь день занимались, жильцы, например, на ?Титанике?
В те минуты, когда без помех уходили ко дну?
Танцевали своё аргентинское танго без паники.
В это время вода подходила бесшумно к окну.
А потом и воюющих всех, и танцующих тихо прибрал океан.
Трудно в горло идёт только первый стакан.
Что живёт на поверхности, ляжет на дно без сомненья.
Ёрш, снующий в воде, всё равно попадёт на кукан.
Ничего нет на свете дешевле и лучше забвенья.
Но сначала придётся помучиться бедным бокам.
Трудно в горло идёт только первый стакан.
Посылка
Всё на свете есть море. Оно нас выносит, качает и топит.
Счастлив, кто молодым с ним завёл неразрывный роман.
Уцелеет счастливец такой даже в новом Потопе.
Трудно в горло идёт только первый стакан..
БАЛЛАДА О МОРЕ
В путь их всех провожали, и чайки, и женщин платки.
Корабли были разные, нынче — посудины, раньше — судки.
Но торговцы из древнего Тира и нынешние бизнесмены,
Как две капли похожи, желанья у них неизменны.
Мало золота здесь, но полно его где-то в тумане.
Надо плыть за богатством, добыть его в Нью-Орлеане.
Кто к деньгам прикоснулся, всегда этим зелием пьян.
Трудно в горло идёт только первый стакан.
Экипажи пиратских судов, занесённые в чёрные списки,
И команды эсминцев, служившие ратным богам
И подводные лодки, пройдя сквозь смертельные риски,
Дремлют всё под водой, устремляя глаза к облакам.
Чем весь день занимались, жильцы, например, на ?Титанике?
В те минуты, когда без помех уходили ко дну?
Танцевали своё аргентинское танго без паники.
В это время вода подходила бесшумно к окну.
А потом и воюющих всех, и танцующих тихо прибрал океан.
Трудно в горло идёт только первый стакан.
Что живёт на поверхности, ляжет на дно без сомненья.
Ёрш, снующий в воде, всё равно попадёт на кукан.
Ничего нет на свете дешевле и лучше забвенья.
Но сначала придётся помучиться бедным бокам.
Трудно в горло идёт только первый стакан.
Посылка
Всё на свете есть море. Оно нас выносит, качает и топит.
Счастлив, кто молодым с ним завёл неразрывный роман.
Уцелеет счастливец такой даже в новом Потопе.
Трудно в горло идёт только первый стакан..
Метки: