Кончи Седано Я прошу прощения

Перевод с испанского


"… Я напишу на твоем веере:
я люблю тебя, чтобы забыть тебя,
я забываю тебя, чтобы любить тебя."
Aнтонио Мачадо


Я прошу прощения
у ночи
из-за того, что вынуждаю её бодрствовать, неся мою тоску.
Я прошу прощения
у кота, который наблюдает за мной, не понимая моих жалоб.
Я прошу прощения
у моей последней книги, написанной среди бессонницы и чужих рассветов.
Я прошу прощения
у пустого слова, которое вторгается без страха,
в тишину,
на расстоянии.
Это был монолог вздохов.
Моё тело в твоих руках,
я теряю дар речи.
Время, которое прошло, не отвечает.

29.10.2011г.


Conchi Sedano

***

…Escribire en tu abanico:
te quiero para olvidarte,
para quererte te olvido.
A.Machado
Pido perdon
a la noche
por obligarla a velarme portando la anoranza.
Pido perdon
al gato que me observa sin entender mis quejas.
Pido perdon
a mi ultimo libro,tejido entre insomnios y extranas madrugadas.
Pido perdon
a la palabra vacia que utilice sin miedo,
al silencio,
a la distancia.
Todo fue un soliloquio de suspiros.
Mi cuerpo ,entre tus manos,
se quedo sin palabras.
El tiempo que pasa no responde.

Метки:
Предыдущий: Э. Дикинсон. 177. Ah, Necromancy Sweet!
Следующий: Олег Соловей. и тусклый мир не повзрослеет снова