Александры. Алехандра Лерма
Александры. Алехандра Лерма (Колумбия)
Внутри меня столько Александр,
нас много, мы - одно, я - это они, я - это я.
Надо же, каждое утро меня удивляет новая Александра,
и спустя секунды открываются другие.
Внезапно за сверканием слезы
проглядывает Александра грустная, серая.
И как вихрь, возникает Александра,
полная сумерек и поэзии.
Оживает Александра, полная гнева,
сопровождаемая накалённой и удушливой атмосферой.
В глубине находится Александра лазурная,
созерцательная, одухотворённая, гармоничная.
Мы постоянно спорим,
иногда я запутываюсь,
становится трудно определить настоящую Александру,
мы всегда поддерживаем друг друга,
узнаём, ненавидим, любим,
думаю, единственное, что есть у нас общего - это тело.
29 октября 2007 г.
Перевод с испанского:
Дмитрий Волжанин
Внутри меня столько Александр,
нас много, мы - одно, я - это они, я - это я.
Надо же, каждое утро меня удивляет новая Александра,
и спустя секунды открываются другие.
Внезапно за сверканием слезы
проглядывает Александра грустная, серая.
И как вихрь, возникает Александра,
полная сумерек и поэзии.
Оживает Александра, полная гнева,
сопровождаемая накалённой и удушливой атмосферой.
В глубине находится Александра лазурная,
созерцательная, одухотворённая, гармоничная.
Мы постоянно спорим,
иногда я запутываюсь,
становится трудно определить настоящую Александру,
мы всегда поддерживаем друг друга,
узнаём, ненавидим, любим,
думаю, единственное, что есть у нас общего - это тело.
29 октября 2007 г.
Перевод с испанского:
Дмитрий Волжанин
Метки: