Евгений Захаров 3
Распрощался с Вэем вторым
Прощанье хмельное в приречной башне, аромат мандаринов повсюду. Ветер речной дождь привел, холод прокрался в лодку. Вспомнил, сейчас Вы уже далеко, под луной Сяосяна, слышите с грустью, даже сквозь сон, крик обезьян протяжн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Захаров 3
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-30 22:00:07
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-30 22:00:07
Лю Цзунъюань. На реке в снегопад
Тысячи гор -прерван птичий полет.Десять тысяч троп – скрыт человеческий след.В одинокой лодке -в плаще и шляпе старик.Рыбачит, совсем один,под снегом в холодной реке.Лю Цзунъюань ;773—819; один из известнейш...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Захаров 3
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-27 04:00:13
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-27 04:00:13
Ли Дун. Стихи о дворце Сюлин
День весенний тих и спокоен,зеленеют весенние травы.Груш цветы совсем распустились,и летят ароматною яшмой.Рядом с дворцом Сюлин старик с волосами седыми,несмотря ни на что, поет песнюо приходе Великого Мира....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Захаров 3
Просмотр чисел:5 |Время:2024-09-26 10:00:10
Просмотр чисел:5 |Время:2024-09-26 10:00:10
Ли Бо. Преподношу Мэн Хаожаню
Сердцем всемя к учителю Мэну привязан,чьи талантыдавно Поднебесная знает.Был румян - сторонился чиновных и знатных,а поседев,спит в облаках, меж сосен.Пьет под луной -пьян, как ?мудрец святой?.Любит цветы,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Захаров 3
Просмотр чисел:8 |Время:2024-09-06 13:00:07
Просмотр чисел:8 |Время:2024-09-06 13:00:07
Ли Бо. Спозаранку выезжаю из города Боди
Поутру, на заре покидаю Боди, в облака он одет, как в парчу. До Цзянлина плыть тысячу ли, а я за день туда долечу! Крик обезьян тишину разорвал, не смолкает он до сих пор. Легкий челн мой уже миновал десять тысяч тя...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Захаров 3
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-29 00:00:14
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-29 00:00:14
Печальные мысли
Падают листья, один за другим,в сумраке под дождем.Я одна, струны лютни перебираю,пою чистым голосом песни.Чувства свободны, исчезла досадана бессердечного друга.Дух укрепляю, сердцем отринувморя Сансары волны....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Захаров 3
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-27 15:00:13
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-27 15:00:13
С весенними чувствами отправляю Цзыаню
Дорога в горах коса и наклонна,уступы из камня круты.Спокойно иду я по этой дороге,лишь горько от нашей разлуки.Лед тает в далеком ущелье,люблю эти чистые звуки.Снега на холодных вершинахнапомнили "яшмовый облик"....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Захаров 3
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-27 01:00:10
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-27 01:00:10
Ли Бо. Пишу, живя на чужбине
Ланьлинского отменного винаобилен драгоценный аромат.Как будто бы сияньем янтарянефритовая чаша им полна.И нужно гостя крепко напоить,(так знай себе, хозяин, хлопочи),чтобы не знал, в каком же месте он,и смог бы о чужбине п...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Захаров 3
Просмотр чисел:8 |Время:2024-08-21 10:00:06
Просмотр чисел:8 |Время:2024-08-21 10:00:06
Увидев стих Ли Ина, отвечаю ему
Наши дома,хоть и в одном переулке,вот уже год,наши нечасты встречи.Изящные речирадуют издавна женщин,?душистой корицысломана свежая ветка?.Сущность Даочище и льда и снега,душа в созерцаньесмеется над ?ше...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Захаров 3
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-18 21:00:10
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-18 21:00:10
Ли И. В Шоуцзяне ночью слушаю флейту
Здесь, у горы ***юэ, снегу песок подобен. За городом Шоуцзяном свет луны, словно иней. Где-то, где – не пойму поет тростниковая флейта. Всю ночь напролет солдаты о доме родном тоскуют. Ли И (746-829) – танск...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Захаров 3
Просмотр чисел:18 |Время:2024-08-17 08:00:07
Просмотр чисел:18 |Время:2024-08-17 08:00:07