Хочу втримати осенi днину...
Хочу втримати осен? днину
За палаючий золотом хв?ст,
Н?би серед думок ту ?дину,
Що хова? життя мудрий зм?ст.
Та глибинна суть чар?в осен?:
На долон? – а не збагнеш.
Та?мниц? житт?во? просен?
Одним поглядом не осягнеш.
Ти повернешся, златокоса, -
Я гамую розлуки щем, -
Повним галасу л?том босим,
П?зн?м кв?том, грибним дощем.
? можливо, десь на св?танн?
Я в?дкрию життя та?ну:
Ми невтомн? в сво?му чеканн?
Кожен раз ще на зустр?ч одну.
Перевод - АЛЕКСАНДР РЮСС
ХОЧУ УДЕРЖАТЬ ОСЕНЬ...
Как мысли трепетной свободу,
Где смысл извечный бытия,
Хочу осеннюю природу
Поймать за хвост горящий я.
О, суть магического плена
Осенних красок, так жива
И так интимно сокровенна
В ладони неба синева.
Ты возвратишься златокосно,
Чаруя гаммою разлук,
Грибным дождём, сияньем росным
Под босоногий перестук.
Придёшь на тайное свиданье,
Пленяя яркой новизной...
Неутомимо ожиданье
Грядущей встречи...хоть одной.
Свободный перевод - ЮРИЙ НЕЖУРКО
http://www.stihi.ru/2014/01/17/12449
Метки: