Поль Элюар. Мы двое
(Paul Eluard) (1895—1952)
МЫ ДВОЕ
Мы, крепко взявшись за руки, идём
По жизни, и повсюду, словно дома,
Постелью может стать для нас солома,
А крышей — крона дуба под дождём.
Нас греет ночью звёздное мерцанье,
Днём не заботит злой язык молвы.
В соседстве с мудрецами и глупцами
Своей мы не теряем головы.
Просты и ясны наши отношенья
Между собой, но также и с людьми.
Мы - радостное жертвоприношенье,
Открытый и живой пример любви.
МЫ ДВОЕ
Мы, крепко взявшись за руки, идём
По жизни, и повсюду, словно дома,
Постелью может стать для нас солома,
А крышей — крона дуба под дождём.
Нас греет ночью звёздное мерцанье,
Днём не заботит злой язык молвы.
В соседстве с мудрецами и глупцами
Своей мы не теряем головы.
Просты и ясны наши отношенья
Между собой, но также и с людьми.
Мы - радостное жертвоприношенье,
Открытый и живой пример любви.
Метки: