Болгарские поэты Тодор Стоянов Дорога
?ПЪТЯТ” (?ДОРОГА”)
Тодор Стоянов (р.1957 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Михаил Кострикин
Тодор Стоянов
ПЪТЯТ
Този път
води към селото,
към бялата къщичка,
която все още
ме помни
като дете.
Тогава...
Да, тогава пътят
изглеждаше широк,
дълъг и безкраен,
и най-силното ми желание
беше да го измина
докрая,
да видя
къде той свършва...
Днес
аз широко крача
из изоставения
тесен и неравен
междуселски път
и за съжаление
вече знам
къде той свършва...
Тодор Стоянов
ДОРОГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Михаил Кострикин)
Эта дорога к селу, где родня,
К хатке в сторонке,
К хатке, которая помнит меня
Беспечным ребёнком.
Как же казалась дорога тогда,
Длинной, широкой.
Как же я сильно хотел в те года
Пройти всю дорогу,
Чтобы узнать сколько будет до края...
Нынче, став старше,
Я широко по дороге шагаю
Меж сёл пробежавшей.
Жаль, что я знаю, где этой убогой,
Какой она стала –
Тесной, в ухабах межсельской дороги –
Конец и начало...
Тодор Стоянов (р.1957 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Михаил Кострикин
Тодор Стоянов
ПЪТЯТ
Този път
води към селото,
към бялата къщичка,
която все още
ме помни
като дете.
Тогава...
Да, тогава пътят
изглеждаше широк,
дълъг и безкраен,
и най-силното ми желание
беше да го измина
докрая,
да видя
къде той свършва...
Днес
аз широко крача
из изоставения
тесен и неравен
междуселски път
и за съжаление
вече знам
къде той свършва...
Тодор Стоянов
ДОРОГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Михаил Кострикин)
Эта дорога к селу, где родня,
К хатке в сторонке,
К хатке, которая помнит меня
Беспечным ребёнком.
Как же казалась дорога тогда,
Длинной, широкой.
Как же я сильно хотел в те года
Пройти всю дорогу,
Чтобы узнать сколько будет до края...
Нынче, став старше,
Я широко по дороге шагаю
Меж сёл пробежавшей.
Жаль, что я знаю, где этой убогой,
Какой она стала –
Тесной, в ухабах межсельской дороги –
Конец и начало...
Метки: