Из переводов. Поль Элюар. Плодоносные глаза

Нельзя лучше знать меня
чем ты другой.

Канули как в сон в твои глаза
мы вдвоем.
И всем ночам на зависть
их огонь что подарила мне

Я в глаза пускаюсь словно в путь
налегке
лишенный притяженья
всех земных дорог

В твоих глазах утонули те
кто открывали космос одиночества
Нельзя лучше знать тебя
чем я другому

С благодарностью за подстрочник Андрею Оленеву.

Метки:
Предыдущий: Иво Андрич. Я шагаю...
Следующий: Даная