Осенний сплин... Из Соловья Заочника

Вольный перевод с украинского
http://www.stihi.ru/2011/09/29/4950
Спасибо, милая Соловей-Заочник!




Вечер вплывает бережно,
золотисто-индиговым…
Он широкими лентами –
вдоль проплывает луж…
В шелесте шин разбились
лужи –
и стали брызгами…
А тишина вечерняя
тешит туше и тушь…


Светом дрожа серебряным,
жалкий фонарь измается…
На ветвях рассияются
бусинок жемчуга!..
Ах, чудеса осенние
даже из слёз
рождаются :
В исповеди сжигаются
будущие снега…


Моросью тихой сеется
первый осенний дождь…


Оригинал:

Веч?р сплива? вогнем золотаво-?ндиговим,
смугами плавними плине масними калюжами
шелести шин розбивають на бризки веселков?
тишу веч?рню ? св?тла вогке в?дображення...

Ср?бно покрапу? св?тлом л?хтар так похнюплено,
а на дротах сяють перлами крапель намистини...
Ос?нь дива чудернацьк? з? сл?з нав?ть створю? -
спалю? барви сво?х з?тхань в ревн?й спов?д?...

Тихою мжичкою с??ться перший ос?нн?й дощ...

Метки:
Предыдущий: Do not go, Steve Jobs, do not go...
Следующий: Т. С. Элиот - Ист Кокер