Семён Вишневский Мы с тобой
Василию Минчуку
Перевод с марийского Александра Руденко
Да, было всё:
Сражались под Москвой.
В Германии
Победный день встречали.
Да, да, Василий,
Друг мой фронтовой,
Дорог у нас немало
За плечами.
Два молодых солдата…
В дни войны
Друг другом
И отвагою хранимы,
Повсюду неразлучны
Были мы,
Как нашего орудия
Станины…
Ту дружбу,
Закалённую в беде,
Могла лишь смерть прервать…
Но мы в походах
Не хоронились
От неё нигде
И шли к победе
Сквозь огонь и воду.
Семьёй народов
(Русский и чуваш,
Ты – белорус –
И я мари…)
Все вместе
Мы защищали
Дом великий наш –
Во имя
Счастья общего
И чести!
Соединить
?Сегодня? и ?вчера?
Непросто…
Как берёза
Мы с тобою,
Которая
Ударом топора
Была глубоко ранена
Весною…
Да, наши раны глубоки!
И всё ж,
С тобой, Василий,
Счастливы мы в главном:
Я до сих пор живу…
И ты живёшь…
Страна живёт!
И в этом наша правда!
1982
Перевод с марийского Александра Руденко
Да, было всё:
Сражались под Москвой.
В Германии
Победный день встречали.
Да, да, Василий,
Друг мой фронтовой,
Дорог у нас немало
За плечами.
Два молодых солдата…
В дни войны
Друг другом
И отвагою хранимы,
Повсюду неразлучны
Были мы,
Как нашего орудия
Станины…
Ту дружбу,
Закалённую в беде,
Могла лишь смерть прервать…
Но мы в походах
Не хоронились
От неё нигде
И шли к победе
Сквозь огонь и воду.
Семьёй народов
(Русский и чуваш,
Ты – белорус –
И я мари…)
Все вместе
Мы защищали
Дом великий наш –
Во имя
Счастья общего
И чести!
Соединить
?Сегодня? и ?вчера?
Непросто…
Как берёза
Мы с тобою,
Которая
Ударом топора
Была глубоко ранена
Весною…
Да, наши раны глубоки!
И всё ж,
С тобой, Василий,
Счастливы мы в главном:
Я до сих пор живу…
И ты живёшь…
Страна живёт!
И в этом наша правда!
1982
Метки: