Р. Вирлан. Поэзия. Св. перевод с укр-го

http://maysterni.com/publication.php?id=81918
Роксолана В?рлан
Поез?я

Коли тебе торкнулася незримо
наднебна птаха - не жени ??
?ще не за?ратована у риму
вона ворку? на тво?м пер?.

Але не варто - не лягай на плеч?
поез?? - вона крилата грань.
?? пол?т для слави - не предтеча-
за це ?? любить не перестань!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Когда тебя касается незримо
Тот горний голубь – не гони его.
Ему, не окольцованному рифмой,
ответит воркованием перо.

Но пощади и не ложись на плечи
Поэзии – подруги голубей.
Её полёт для славы – не предтеча –
Люби её за это лишь сильней!

2012

на фото: Лана Вирлан, сама Поэзия

Метки:
Предыдущий: И вновь пролог. Лина Костенко
Следующий: Вероника Тушнова-Хват Бывало все