Анатолий Пережогин

Когда на сборище заветных мыслей...
Сонет 30 Уильяма ШекспираКогда на сборище заветных мыслейВдруг вызываю думы о былом,Вздыхаю я о многом (сердце стиснет),К чему стремился, что пошло на слом.Тогда глаза затоплены слезамиПо драгоценным, канувшим друзьям,П...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Анатолий Пережогин
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-22 20:00:09
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-22 20:00:09

Летняя ночь
По стихотворению " Noc letnia" Марии Павликовской-Ясножевской (Польша)Звёзды, удвоив сияние,Шепчут земле: ?Не бойся,Нам не страшны расстояния –Не суетись, успокойся…?Навзничь Земля повернулась –К небу цветком потя...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Анатолий Пережогин
Просмотр чисел:21 |Время:2024-08-13 20:00:07
Просмотр чисел:21 |Время:2024-08-13 20:00:07

Книги, друзья мои верные!..
Книги, друзья мои верные!Как же я радуюсь вам –Мысли свои сокровенныеВ вас доверяют словам....
Сортировать:Твердые формы | Ярлык:Анатолий Пережогин
Просмотр чисел:24 |Время:2024-08-13 13:00:08
Просмотр чисел:24 |Время:2024-08-13 13:00:08

В России
Авторизованный перевод стихотворенияНаталии Канчевой-Хиновой (Болгария)Я снова дома! Снова там,Где, может быть, жила когда-то!Вновь предаюсь своим мечтам,Вновь вижу то, что сердцу свято!Да! До щемящей немотыЗнакомы мне...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Анатолий Пережогин
Просмотр чисел:18 |Время:2024-08-10 15:00:07
Просмотр чисел:18 |Время:2024-08-10 15:00:07

Нет, зеркало не убедит, что стар...
Перевод 22 сонета Уильяма ШекспираНет, зеркало не убедит, что стар,Пока твой возраст с юностью единый.Когда быть молодой утратишь дар,Надеюсь, смерть возьмёт мои седины. Вся красота, которой ты одета,Есть одеянье сердца мое...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Анатолий Пережогин
Просмотр чисел:19 |Время:2024-08-10 12:00:07
Просмотр чисел:19 |Время:2024-08-10 12:00:07

О, если б плоть моя была из мысли...
44 сонет Уильяма ШекспираО, если б плоть моя была из мысли,Тогда бы даль исчезла из преград: От расстоянья мысли бы не кисли,Перенеся к тебе. Вот был бы рад!Тогда неважно, где б стояли ноги –Пусть в самом отдалённом уголке...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Анатолий Пережогин
Просмотр чисел:27 |Время:2024-08-10 02:00:21
Просмотр чисел:27 |Время:2024-08-10 02:00:21

Когда любовь клянётся мне Верна!
Перевод 138 сонета Уильяма ШекспираКогда любовь клянётся мне: ?Верна!? — Я верю ей, хоть знаю: лжёт она И, видимо, юнцом меня считает, Который от земли вдали витает!Так, думая: ?Меня мнит молодым, Хотя и знает: быть пора се...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Анатолий Пережогин
Просмотр чисел:23 |Время:2024-08-09 02:00:10
Просмотр чисел:23 |Время:2024-08-09 02:00:10

Когда я вижу, как лютует Время...
68 сонет Уильяма ШекспираКогда я вижу: как лютует Время,Низвергнув в пропасть ценности веков;Как башни исчезают словно бремя,И ржавчина не признаёт оков;Как океан сгрызает тело суши,А твердь земная властвует водой,Как р...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Анатолий Пережогин
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-08 15:00:05
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-08 15:00:05

Сравнить ли с летним днём, любимая, тебя?..
Перевод 18 сонета Уильяма ШекспираСравнить ли с летним днём, любимая, тебя?Ты более нежна и более прелестна:Ведь майские цветы рвёт ветер, их губя,И лета краткий срок проходит, как известно;Порою глаз небес устраивает пекло,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Анатолий Пережогин
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-08 10:00:05
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-08 10:00:05

Но не горюй, когда арест жестокий...
Перевод 74 сонета Уильяма ШекспираНо не горюй, когда арест жестокийМеня отсюда в Вечность заберёт;Тебе на память след оставлю стойкий,Ведь жизнь мою в строках смерть не сотрёт.Когда к стихам моим взор обратится,Увидишь посв...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Анатолий Пережогин
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-21 20:00:08
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-21 20:00:08