Но не горюй, когда арест жестокий...

Перевод 74 сонета Уильяма Шекспира

Но не горюй, когда арест жестокий
Меня отсюда в Вечность заберёт;
Тебе на память след оставлю стойкий,
Ведь жизнь мою в строках смерть не сотрёт.

Когда к стихам моим взор обратится,
Увидишь посвящение тебе.
Знай: дух – не прах, и в прах не превратится;
Часть лучшая меня в твоей судьбе!

Ты потеряешь лишь отбросы жизни,
Червей добычу – тело без души.
Из скошенной травы сок пряный брызнет…
Не тело, а меня любить спеши.

Оно сильно лишь тем, что в нём жило,
А это здесь, с тобой, вдаль не ушло!


Метки:
Предыдущий: Г. Гейне. Когда по утрам подворье
Следующий: Неважно, Боже, на какой дорожке...