Виктор Добрыня
Сонет 23 Шекспир перевод
СОНЕТ 23КАК ДЕБЮТАНТУ, С ДРОЖЬЮ НА ГУБАХ,НЕ УДАЁТСЯ РОЛЬ СЫГРАТЬ НА СЦЕНЕ.А ДИКАРЯ, ВНУШАЮЩЕГО СТРАХ,ПРИВОДИТ СЕРДЦЕ, ВДРУГ, В ОЦЕПЕНЕНЬЕ.ТАК Я, НЕ В СИЛАХ ВЫРАЗИТЬ В СЛОВАХТУ СИЛУ, ЧТО ВНУТРИ, МЕНЯ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виктор Добрыня
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-23 23:00:12
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-23 23:00:12
Сонет 22 Шекспира перевод
СОНЕТ 22 ШЕКСПИР ( ПЕРЕВОД)МЕНЯ СТЕКЛО НЕ УБЕДИТ, ЧТО СТАРО СТАРОСТИ СУЖУ ПО ТВОЕМУ ЛИЦУ.ПОЯВИТСЯ МОРЩИНЫ БОРОЗДА,ТОГДА И ЖИЗНЬ МОЯ ПРИБЛИЗИТСЯ К КОНЦУ.ТВОЙ ОБЛИК - СЕРДЦА МОЕГО НАРЯД.СЕРДЕЧНЫЙ ДАР В ТВОЕЙ ГРУДИ ЖИВЁТ ЛЮБЯ,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виктор Добрыня
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-14 17:00:07
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-14 17:00:07
Сонет 22 Шекспира перевод
СОНЕТ 22 ШЕКСПИР ( ПЕРЕВОД)МЕНЯ СТЕКЛО НЕ УБЕДИТ, ЧТО СТАРО СТАРОСТИ СУЖУ ПО ТВОЕМУ ЛИЦУ.ПОЯВИТСЯ МОРЩИНЫ БОРОЗДА,ТОГДА И ЖИЗНЬ МОЯ ПРИБЛИЗИТСЯ К КОНЦУ.ТВОЙ ОБЛИК - СЕРДЦА МОЕГО НАРЯД.СЕРДЕЧНЫЙ ДАР В ТВОЕЙ ГРУДИ ЖИВЁТ ЛЮБЯ,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виктор Добрыня
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-14 17:00:07
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-14 17:00:07
Она, прекрасною походкой. Лорд Байрон
ЛОРД БАЙРОНShe walks in beautyОНА, ПРЕКРАСНОЮ ПОХОДКОЙИДЕТ В БЕЗОБЛАЧНОЙ НОЧИ.ПО ЗВЁЗДАМ ИЗ СТРАНЫ ДАЛЁКОЙ,ГДЕ СОЛНЦЕ ЛЬЁТ СВОИ ЛУЧИ.ПРЕКРАСНЫ СТАН ЕЁ И ОЧИОНИ ЧАРУЮТ И МАНЯТ,ЗАТМИТ БОГАТСТВА ДНЯ И НОЧИ,В...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виктор Добрыня
Просмотр чисел:13 |Время:2024-09-10 12:00:09
Просмотр чисел:13 |Время:2024-09-10 12:00:09
бумажный змей
БУМАЖНОГО ЗМЕЯ ИДУ ЗАПУСКАТЬМНЕ ДВА РОТОЗЕЯ ИДУТ ПОМОГАТЬОДИН СТАНЕТ С ЗМЕЕМ НАД ГОЛОВОЙХВОСТ ВЫШЕ ПОДНИМЕТ, НАТЯНЕТ -ДРУГОЙПОДАЛЬШЕ ОТ НИХ ПРОТИВ ВЕТРА ПОЙДУКАТУШКУ С ВЕРЕВКОЙ СИЛЬНЕЕ СОЖМУПОТОМ ЧТО ЕСТЬ СИЛЫ С НИМ ПОБЕГУ, ...
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:Виктор Добрыня
Просмотр чисел:17 |Время:2024-09-04 08:00:07
Просмотр чисел:17 |Время:2024-09-04 08:00:07
Шекспир сонет 18
СРАВНИТЬ ТЕБЯ МОГУ Я С ЛЕТНИМ ДНЁМ?!НО ТЫ НЕЖНЕЙ,- ПРИРОДЫ СОВЕРШЕНСТВО,И МАЙСКИЙ ВЕТЕР ГРУБ, ЛАСКАЮЩИЙ БУТОН,НО ОТ ЛУЧЕЙ ГОРЯЧИХ НИКУДА НЕ ДЕТЬСЯ.ТАК ВМИГ, ПРЕКРАСНОЕ ТЕРЯЕТ КРАСОТУ.ПО СЛУЧАЮ ИЛИ ПРИРОДНОМУ ЗАКОНУ,НО ТЫ ОС...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виктор Добрыня
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-24 05:00:07
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-24 05:00:07
Сонет 119 Шекспир
Я ЗЕЛЬЯ ПИЛ ИЗ МУТНЫХ СЛЁЗ СИРЕН.ИХ ОЧИЩАЛ, КАК ОЧИЩАЮТСЯ В АДУ.НАДЕЖДЫ СТАВИЛ ОПАСЕНИЯМ ВЗАМЕН,НО ВИДЯ ЦЕЛЬ , ТЕРЯЛСЯ КАК В БРЕДУ КАКОЙ ЖЕ СТРАШНЫЙ ГРЕХ НЕСЁТ ДУША,СЧИТАЯ, ЧТО ДОСТИГЛА ПИКА СЧАСТЬЯ.ВЛЮБЛЁННЫЙ, НО СХОЖУ С У...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виктор Добрыня
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-20 04:00:14
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-20 04:00:14
Держись крепче
В ПОЛНОЧЬ ВСТРЕЧА СОСТОЯЛАСЬ,ВИЗАВИ БЫЛ - НОВЫЙ ГОД.НАКАТИЛИ ВОДКИ МАЛОСТЬДАЛЬШЕ ЖДАЛ ЕГО НАРОД.С БУБЕНЦАМИ ЧУДО-КОНИБЬЮТ КОПЫТАМИ О ЛЁД.ЗДЕСЬ НИКТО ИХ НЕ ДОГОНИТ....НАЧАЛ СКАЧКУ НОВЫЙ ГОД !...
Сортировать:Стихи без рубрики | Ярлык:Виктор Добрыня
Просмотр чисел:47 |Время:2024-07-05 02:00:08
Просмотр чисел:47 |Время:2024-07-05 02:00:08
Солнце неспящих Лорд Байрон
СОЛНЦЕ НЕСПЯЩИХ ЛОРД БАЙРОН ( ПЕРЕВОД) Hebrew Melodies 19. Sun of the Sleepless!У ТЕХ, КОМУ НЕ НУЖЕН СОНЕСТЬ СОЛНЦЕ - ГРУСТНАЯ ЗВЕЗДА.ЕЁ ЛУЧ СВЕТИТ НАМ И ОНДРОЖИТ, КАК СКОРБНАЯ СЛЕЗА.МЕРЦАЕТ СВЕТ БЫЛЫХ ВРЕМЁН,ИМ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виктор Добрыня
Просмотр чисел:43 |Время:2024-07-02 09:30:03
Просмотр чисел:43 |Время:2024-07-02 09:30:03
Сонет 75 Шекспир перевод
СОНЕТ 75 ШЕКСПИР ПЕРЕВОДВАШ ВЗГЛЯД ВОЛШЕБНЫЙ МЫСЛИ МОИ ЛЕЧИТ,КАК ЗЕМЛЮ ЛИВЕНЬ ОСВЕЖАЮЩИЙ ПОИТ.ИДЁТ БОРЬБА ВО МНЕ ПРОТИВОРЕЧИЙ,ТАКАЯ, КАК У СКРЯГИ, ЧТО ДОБРО ХРАНИТ.ТО ИМ ГОРДИТСЯ, МИРУ ПРЕДСТАВЛЯЯ,ТО ПРЯЧЕТ В СТРАХЕ, ОПАСА...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виктор Добрыня
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-26 15:30:04
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-26 15:30:04