Гаврилов Олег
William Shakespearе - Надпись на своем надгробии
Друг, ради Господа, не лезьК костям, покоящимся здесь, -И будешь век благословим.А тронешь - будешь проклят Им.Good frend for Iesvs sake forbeare,To digg the dvst encloased heare.Bleste be ye man yt spares thes stones,A...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Гаврилов Олег
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-07 09:00:15
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-07 09:00:15
Jorge Luis Borges - Лабиринт 2
Сам Зевс не смог бы развязать узловопутавшей меня гранитной сети.Пытаюсь не забыть, как солнце светит,иду вдоль стен, не знающих углов.За мнимой прямизною галерей -бесцельное хождение по кругу среди камней, прижавшихся друг к д...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Гаврилов Олег
Просмотр чисел:22 |Время:2024-09-26 14:00:10
Просмотр чисел:22 |Время:2024-09-26 14:00:10
Алехандро Ходоровский - Камни на дороге 401-450
401 Умение принимать дары учит дарить. 405 Я не стараюсь, а просто даю. 406 Жертвую жертвенной частью себя. 407 Быть не в центре, значит, быть всегда далеко от него. 412 Я не в силах...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Гаврилов Олег
Просмотр чисел:17 |Время:2024-09-11 07:00:08
Просмотр чисел:17 |Время:2024-09-11 07:00:08
Алехандро Ходоровский - Камни на дороге 451-500
453 Не хочешь - не пытаешься. Не пытаешься - не можешь. Не можешь - говоришь. 454 Я не знаю куда, зато знаю с кем. 455 Мертвые слова? Вековечный аромат каждой буквы.456 ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Гаврилов Олег
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-09 04:00:14
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-09 04:00:14
Jorge Luis Borges - Джону Китсу
Твой путь с рождения до ранней смертиСопровождался странной красотою,Которая другим в дней круговертиЛишь изредка даруется мечтою.В твоих стихах - сон Темзы предрассветной,Свет мифов древних, мужество поступков,Блеск глаз, улыб...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Гаврилов Олег
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-22 15:00:07
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-22 15:00:07
Edith Sitwell - Дама за швейной машинкой
Эдит Ситвелл(1887-1964)Там, где пастбища беременны Муравой, как Гринвич временем,Дом стоит. Весна приходитВ чем-то разноцветном вродеШали с пейсельским узором -Свежим, ярким, пёстрым, вздорным. В дом влетает...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Гаврилов Олег
Просмотр чисел:18 |Время:2024-08-19 08:00:08
Просмотр чисел:18 |Время:2024-08-19 08:00:08
William Batler Yeats - Чтоб ночь пришла скорей
Уильям Батлер Йейтс(1865-1939)Она жила в борьбе,В исканиях, в делах,Стремясь к достойной смерти,Сжигая дни дотлаБез жалости к себе -Так в свадьбы круговертиВелит король трубить,Штандартами махать, Устроить для г...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Гаврилов Олег
Просмотр чисел:8 |Время:2024-08-04 11:00:05
Просмотр чисел:8 |Время:2024-08-04 11:00:05
W. H. Auden - Рембо
Уистен Хью Оден(1907-1973)РембоОткрыть друзьям-пьянчужкам не даноВ мостах полночных под ненастным небомПоэзию, которая давноЖивёт, как в трубке жар, в нём, где б он не был,Как вызов холоду и лжи вокруг.Его счета опл...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Гаврилов Олег
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-09 05:00:07
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-09 05:00:07
Emily Dickinson - 258. Зимним днём
Эмили Дикинсон(1830-1886)258Зимним днём луч из окна Так красив, когда онВ храме возлегает наМузыку органа.Боль небесных ран горит Без телесных шрамов,Но есть тайное внутри - То, что выше храмов.Научи...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Гаврилов Олег
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-08 12:30:04
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-08 12:30:04
Emily Dickinson - 182. Если мне
Эмили Дикинсон(1830-1886)182Если до зарянок мнене дожить. Полнейдайте корм им по веснев память обо мне.Если не смогу я васпоблагодарить,знайте, нелегко слова слать сквозь губ гранит.Emily Dickins...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Гаврилов Олег
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-08 05:00:06
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-08 05:00:06