Emily Dickinson - 258. Зимним днём
Эмили Дикинсон
(1830-1886)
258
Зимним днём луч из окна
Так красив, когда он
В храме возлегает на
Музыку органа.
Боль небесных ран горит
Без телесных шрамов,
Но есть тайное внутри -
То, что выше храмов.
Научить тому никто
Не сумеет - в горе
Величавом или в том,
Что случится вскоре.
Тени замирают, лишь
Зимний свет расцветит
Дали. Это ты спешишь,
Приближенье смерти?
Emily Dickinson
(1830-1886)
258
There’s a certain Slant of light,
Winter Afternoons –
That oppresses, like the Heft
Of Cathedral Tunes –
Heavenly Hurt, it gives us –
We can find no scar,
But internal difference,
Where the Meanings, are –
None may teach it – Any –
‘Tis the Seal Despair –
An imperial affliction
Sent us of the Air –
When it comes, the Landscape listens –
Shadows – hold their breath –
When it goes, ‘tis like the Distance
On the look of Death –
(1830-1886)
258
Зимним днём луч из окна
Так красив, когда он
В храме возлегает на
Музыку органа.
Боль небесных ран горит
Без телесных шрамов,
Но есть тайное внутри -
То, что выше храмов.
Научить тому никто
Не сумеет - в горе
Величавом или в том,
Что случится вскоре.
Тени замирают, лишь
Зимний свет расцветит
Дали. Это ты спешишь,
Приближенье смерти?
Emily Dickinson
(1830-1886)
258
There’s a certain Slant of light,
Winter Afternoons –
That oppresses, like the Heft
Of Cathedral Tunes –
Heavenly Hurt, it gives us –
We can find no scar,
But internal difference,
Where the Meanings, are –
None may teach it – Any –
‘Tis the Seal Despair –
An imperial affliction
Sent us of the Air –
When it comes, the Landscape listens –
Shadows – hold their breath –
When it goes, ‘tis like the Distance
On the look of Death –
Метки: