Гаврилов Олег

Emily Dickinson - 182. Если мне
Эмили Дикинсон(1830-1886)182Если до зарянок мнене дожить. Полнейдайте корм им по веснев память обо мне.Если не смогу я васпоблагодарить,знайте, нелегко слова слать сквозь губ гранит.Emily Dickins...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Гаврилов Олег
Просмотр чисел:24 |Время:2024-07-08 05:00:06
Просмотр чисел:24 |Время:2024-07-08 05:00:06

Gustavo Becquer - Возвратятся
Густаво Адольфо Беккер(1836-1870)Возвратятся вновь чёрные ласточкигнёзда вить под твоим окноми к тебе прикасаться ласковосвоей тени крылом.Но застывшим в полёте на время, чтоблучше помнить твою красотуи блаженство м...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Гаврилов Олег
Просмотр чисел:38 |Время:2024-07-06 10:00:06
Просмотр чисел:38 |Время:2024-07-06 10:00:06

John Donne - Смерть, не гордись
Джон Донн(1572–1631)Смерть, не гордись. Лишь те, кто страх в душе храня,Считают вызов свой любой тебе напрасным,Те называют тебя сильной и ужасной.Но ты, бедняжка Смерть, не подчинишь меня.Твои предтечи – отдых, сон – прино...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Гаврилов Олег
Просмотр чисел:39 |Время:2024-07-06 05:30:04
Просмотр чисел:39 |Время:2024-07-06 05:30:04

Joachim du Bellay - Cонет 34
Сонет XXXIV Жоашен дю Белле (1522-1560)Люблю свободу я, но состою на службе,Мне ненавистен двор, но я - его придворный,Мне фальшь претит, но сам я лебежу притворно,Мне простота мила, но сам давно я чужд ей;Я не поклонни...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Гаврилов Олег
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-03 20:30:04
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-03 20:30:04

Jorge Luis Borges - Лабиринт 1
Тебе отсюда никогда не выйти -Стал этот лабиринт твоей вселенной.Все дальше в темноту уводят стены -Дорогой к свету никогда не быть им.Неведом путь твой, но решать ты должен Куда идти - налево иль направо, Опять налево или внов...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Гаврилов Олег
Просмотр чисел:32 |Время:2024-06-22 07:00:08
Просмотр чисел:32 |Время:2024-06-22 07:00:08

Jorge Luis Borges - Шахматы
1До самой ночи шахматистов уголЗаполнен игроками. На доскахКипит сраженье. Месяц смотрит, какдва цвета убивают друг друга. Фигуры на доске неодинаковы: плывут ладьи, гарцует кавалерия, слон рядом королём и с королевою,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Гаврилов Олег
Просмотр чисел:47 |Время:2024-06-21 13:00:08
Просмотр чисел:47 |Время:2024-06-21 13:00:08