Геннадий Дегтярёв
Фантазия
Фантазия, уверен, Божий дар…Потребовался истинный умелец*(известный всем пиндосовский сепар,отстойный негрофоб, рабовладелец)чтоб скрепу, ту, что надо, замутить —борьбы священной символ. Есть вопросы:за что ж башки стремились о...
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Геннадий Дегтярёв
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-20 13:30:03
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-20 13:30:03
Шекспiр. Сонет 21
Sonnet 21 by William ShakespeareSo is it not with me as with that MuseStirr'd by a painted beauty to his verse,Who heaven itself for ornament doth useAnd every fair with his fair doth rehearseMaking a couplement of proud compare,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Геннадий Дегтярёв
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-01 08:30:04
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-01 08:30:04
Шекспiр. Сонет 18
Sonnet 18 by William ShakespeareShall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of he...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Геннадий Дегтярёв
Просмотр чисел:44 |Время:2024-07-01 00:30:04
Просмотр чисел:44 |Время:2024-07-01 00:30:04
Шекспiр. Сонет 19
Sonnet 19 by William ShakespeareDevouring Time, blunt thou the lion's paws,And make the earth devour her own sweet brood;Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,And burn the long-lived phoenix in her blood;Make glad and s...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Геннадий Дегтярёв
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-01 00:30:04
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-01 00:30:04
Шекспiр. Сонет 20
Sonnet 20 by William ShakespeareA woman's face with Nature's own hand paintedHast thou, the master-mistress of my passion;A woman's gentle heart, but not acquaintedWith shifting change, as is false women's fashion;An eye more brigh...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Геннадий Дегтярёв
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-01 00:30:04
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-01 00:30:04
Шекспiр. Сонет 14
Sonnet 14 by William ShakespeareNot from the stars do I my judgment pluck,And yet methinks I have astronomy,But not to tell of good or evil luck,Of plagues, of dearths, or seasons' quality;Nor can I fortune to brief minutes tell,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Геннадий Дегтярёв
Просмотр чисел:23 |Время:2024-06-30 06:30:04
Просмотр чисел:23 |Время:2024-06-30 06:30:04
Шекспiр. Сонет 15
Sonnet 15 by William ShakespeareWhen I consider every thing that growsHolds in perfection but a little moment,That this huge stage presenteth nought but showsWhereon the stars in secret influence comment;When I perceive that men as...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Геннадий Дегтярёв
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-30 06:30:04
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-30 06:30:04
Шекспiр. Сонет 13
Sonnet 13 by William ShakespeareO that you were your self! but, love, you areNo longer yours than you yourself here live;Against this coming end you should prepare,And your sweet semblance to some other give:So should that beauty w...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Геннадий Дегтярёв
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-30 06:00:06
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-30 06:00:06
Шекспiр. Сонет 16
Sonnet 16 by William ShakespeareBut wherefore do not you a mightier wayMake war upon this bloody tyrant Time,And fortify yourself in your decayWith means more blessed than my barren rhyme?Now stand you on the top of happy hours,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Геннадий Дегтярёв
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-13 06:00:13
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-13 06:00:13