Глотов Мв
E. Dickinson. - 1115 The murmuring of Bees has cea
Эмили Дикинсон - 115 "Пчел трудовой хорал пропал"(перевод - Глотов Максим)Пчел трудовой хорал пропал,Но тут же, в унисонПророкотав, пророческиЯвился дальний гром.Природы замирает смех,Услышав низкий гул...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глотов Мв
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-17 18:00:07
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-17 18:00:07
E. Dickinson. - 1115 The murmuring of Bees has cea
Эмили Дикинсон - 115 "Пчел трудовой хорал пропал"(перевод - Глотов Максим)Пчел трудовой хорал пропал,Но тут же, в унисонПророкотав, пророческиЯвился дальний гром.Природы замирает смех,Услышав низкий гул...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глотов Мв
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-17 18:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-17 18:00:08
Allen tate. - edges
Максим ГлотовАЛЛЕН ТЕЙТ (1899 – 1979) ИЛИ - ИЛИГадал я часто, почемуОна при мне смеялась так,Ведь так беспечно рук моихКасалась белая рука.И вот пришел прощанья час,Наедине, отбросив страх,Коснулся тонки...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глотов Мв
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-15 06:00:09
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-15 06:00:09
Allen tate. - edges
Максим ГлотовАЛЛЕН ТЕЙТ (1899 – 1979) ИЛИ - ИЛИГадал я часто, почемуОна при мне смеялась так,Ведь так беспечно рук моихКасалась белая рука.И вот пришел прощанья час,Наедине, отбросив страх,Коснулся тонки...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глотов Мв
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-15 06:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-15 06:00:08
Robert Frost. - Moon Compasses
Роберт ФростЛУННАЯ НЕЖНОСТЬ(перевод - Максим Глотов)Притихший дождь. Капели мерный стук.Я вышел в ночь и поглядел вокруг.В прорехи туч тянулась вниз лунаЛучами света к конусу холма.И словно то была разлуке дань,Ласкала...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глотов Мв
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-15 06:00:08
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-15 06:00:08
Городок Борисоглебск
В городок Борисоглебск,В мир неспешный, двухэтажный,В дымку дальних детских местВзять - и убежать однажды.По дороге в ВолгоградЗадержаться на вокзале,Где часы всегда спешатИ где пылью пахнет в зале.Городок Борисоглебск...
Сортировать:Музыкальное творчество | Ярлык:Глотов Мв
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-09 18:00:08
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-09 18:00:08
Лю фанпин. - осень и ночью плывущая лодка
ЛЮ ФАНПИН - китайский средневековый поэт (8 век н. э.)ОСЕНЬ И НОЧЬЮ ПЛЫВУЩАЯ ЛОДКА.(перевод - Максим Глотов).Ночью протокой заросшею лодка плывет,Стук тростника, комаров неумолчный полет.Блики на воду без счета бросает луна,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глотов Мв
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-06 12:00:07
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-06 12:00:07
Robert Frost. - I have been one acquainted with th
I have been one acquainted with the night. I have walked out in rain - and back in rain. I have outwalked the furthest city light. I have looked down the saddest city lane. I have passed by the watchman on his beat And dropped my eyes,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глотов Мв
Просмотр чисел:4 |Время:2024-11-23 02:00:10
Просмотр чисел:4 |Время:2024-11-23 02:00:10
Allen tate. -edges final translation
ALLEN TATE Edges I've often wondered why she laughed On thinking why I wondered so; It seemed such waste that long white hands Should touch my hands and let them go. And once when we were parting there, Unseen of anythi...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глотов Мв
Просмотр чисел:4 |Время:2024-11-16 04:00:09
Просмотр чисел:4 |Время:2024-11-16 04:00:09
Edna St. Vinsent Millay. - Love is not all
Любовь ничто: не хлеб и не вино,Не крепкий сон и не укрытие в дождь,Не плот, что с тонущим на дноИдет, всплывает, но утонет все ж.Расправить легкие любовью не суметь,Не вправить кости, не очистить кровь;А вот мужчина выбирает с...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глотов Мв
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-25 13:00:09
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-25 13:00:09