Ксения Хрусталева
Иоганн Вольфганг фон Гёте - Свидание и разлука
Сомненья прочь! Скорей в дорогу!Летит душа во весь опор...Уж вечер гаснул понемногу,И ночь легла на склоны гор.Убор туманных сновиденийСосна надела в высоте,И страшен след скользящей тениВ тысячеглазой темноте.Луна...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ксения Хрусталева
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-01 12:00:27
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-01 12:00:27
Уильям Шекспир. Сонет 57
На службе у тебя я состою,По-рабски исполняя повеленья;Часы утратят значимость свою,Коль ты на них не дашь распоряженья.Я сетовать на скуку не могуИль гневом разражаться в одночасье,Когда всегда покорного слугуТы мирно отсы...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ксения Хрусталева
Просмотр чисел:4 |Время:2024-10-01 12:00:27
Просмотр чисел:4 |Время:2024-10-01 12:00:27
Уильям Шекспир. Сонет 66
Смотреть на мир я больше не готов,Где совесть - бедняков предназначенье,Где роскошь украшает подлецов,А вера лишь предмет для отреченья,Где почести пятнают клеветой,Об отнятом девичестве не плачут,Где будет обесславлен и святой...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ксения Хрусталева
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-21 16:00:13
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-21 16:00:13
Уильям Шекспир. Сонет 132
Твои глаза из жалости ко мнеСтремятся скрыть твое пренебреженье,Углям подобно, в траурном огнеГорят, и бесподобно их свеченье!Не красит так румянец облаковНебесный свод на пасмурном восходе,Не так под покровом ночных часовБ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ксения Хрусталева
Просмотр чисел:23 |Время:2024-06-21 14:00:09
Просмотр чисел:23 |Время:2024-06-21 14:00:09
Уильям Шекспир. Сонет 116
Не дайте мне препятствия чинитьДвум душам на дороге к единенью.Любовь нельзя убавить, изменить,Распятию предать или забвенью.Любовь, словно немеркнущий маяк,Сияет и в ненастную погоду,Указывает путь как звёздный знакВ ночи...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ксения Хрусталева
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-21 14:00:09
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-21 14:00:09
Уильям Шекспир. Сонет 130
Лучистым ее взор не назовешь,Уста ее бледней, чем цвет коралла,Пучок кудрей на проволоку похожИ кожи тон далёк от идеала.Дамасской розе - белой или красной -Уступит красота ее ланит,А запах есть и более прекрасный,Чем тот,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ксения Хрусталева
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-21 14:00:09
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-21 14:00:09
Оскар Уайльд - Мой голос
Из мира беспокойных голосовМы странствия искали безрассудно,Но чувствую по виду парусов,Что плаванье отложено для судна.Я блекну, не дождавшись лучших лет -Восторг, что вытек слёзно, был мне дорог,Уносит горе юношеский цвет...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ксения Хрусталева
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-21 14:00:09
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-21 14:00:09