Надежда Далецкая
Чеслав Милош. Песенка о конце света
ПЕСЕНКА О КОНЦЕ СВЕТА(перевод с польского Надежды Далецкой)В день конца (в последний!) светаПчёлы весело кружатся над настурции цветками,Ремонтирует усердно сеть блестящую рыбак,Скачут между волн на море развесёлые дельфины,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Надежда Далецкая
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-02 11:00:05
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-02 11:00:05
Чеслав Милош. Так мало
Мало,Так мало сказал я.Короткие дни.Дни скоротечные,Ночи короткие,Краткие годы.Мало, так мало сказал я.Я не успел.Сердце моё надорвалосьВосторгом,Уныньем,Стараньем,Надеждой.Левиафанова че...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Надежда Далецкая
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-02 10:00:04
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-02 10:00:04
Чеслав Милош. Дар
(перевод с польского Надежды Далецкой)Такой счастливый день.Туман разползся быстро, один в саду работал я.Колибри завис над листопадною лианой.И не было на свете ничего, чего б хотелось мне.И никого, кому бы позавидовать хотелось....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Надежда Далецкая
Просмотр чисел:21 |Время:2024-08-02 03:00:06
Просмотр чисел:21 |Время:2024-08-02 03:00:06
Эмили Дикинсон. В те дни, когда вернутся птицы
(перевод с английского Надежды Далецкой)В те дни, когда вернутся птицы,Не многих жди. Одну иль двух –Прощальный круг и взгляд.В те дни вдруг небо обрядитсяВ одежд июньских синевуИ в золотой наряд.Но нет, пчела не по...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Надежда Далецкая
Просмотр чисел:7 |Время:2024-08-01 21:00:05
Просмотр чисел:7 |Время:2024-08-01 21:00:05
Юлиан Тувим. Смерть
СМЕРТЬ(перевод с польского Надежды Далецкой) Он принёс ей букет поздней осенью(Боже мой…)С душно сладкими туберозами.И случились смотрины любовные,(Боже мой…)В нераздельное счастье закованных. Будь же, будь...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Надежда Далецкая
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-01 15:00:06
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-01 15:00:06
Чеслав Милош. Город юности
Пристойнее было б не жить. А жить – это так недостойно.Вот так говорит тот, который пришёл через годы разлукиСюда, в своей юности город. Но не было там никогоИз тех, кто ходил с ним когда-то по улицам этим,И улицы там не имели совсем ничег...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Надежда Далецкая
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-31 23:00:05
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-31 23:00:05