Нина Лучинина
В свежих ранах крупинки соли. Вера Полозкова. Пере
Grains sales – dans les plaies saignantes.Glanes de seigle – dans les r;ves de nuit.Et jamais je n’avait peur de l’ atteinteDouloureux. Du mensonge - oui.L’enveloppe et l’indice eternele.En la cr;ne araba – Boh;miennes. Je so...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нина Лучинина
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-25 19:00:09
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-25 19:00:09
Pour toi, mon amour. Vera Polozkova
L'armoise absintheMer de sable deserteSur la bosse du chameau –Pour toi, mon hero!Perls du vieux regrattierDeux epees croiseesLe blazon familial – Pour toi, mon natal!Les blessures qui saignent Toutes les terres...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нина Лучинина
Просмотр чисел:4 |Время:2024-10-25 10:00:09
Просмотр чисел:4 |Время:2024-10-25 10:00:09
Emily Dickinson. 927. Absent Place an April Day
На чужбине мне апрельДушу растревожил:Цвет нарциссов и метель –Белая пороша. Ностальгия, милый дом,Радость и услада.И двойной восторг кругомВ праздник снегопада.927Absent Place – an April Day – Daffo...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нина Лучинина
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-25 00:00:07
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-25 00:00:07
Emily Dickinson. 927. Absent Place an April Day
На чужбине мне апрельДушу растревожил:Цвет нарциссов и метель –Белая пороша. Ностальгия, милый дом,Радость и услада.И двойной восторг кругомВ праздник снегопада.927Absent Place – an April Day – Daffo...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нина Лучинина
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-25 00:00:07
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-25 00:00:07
Пропавшая звезда. Matthias Claudius
Я звёздочки увиделВолшебный, нежный светИ понял – в целом миреЕго прекрасней нет!Всегда найти светилоПорой вечерней мог,Как только выходил яНа волю, за порог.И так стоял я долго,Пытаясь отыскать,И прославлял...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нина Лучинина
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-17 18:00:15
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-17 18:00:15
Находка. Johann Wolfgang von Goethe
Однажды лесом Шёл в летний день,И мной, повесой,Владела лень.В траве тенистойЦветок стоял,Звездой лучистойОн мне мерцал. Склонясь, услышалЕго слова:?Ужель увянутьПришла пора??С корнями вместе ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нина Лучинина
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-17 18:00:15
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-17 18:00:15
Heinrich Heine. Wenn ich an deinem Hause
Когда мимо милого домаКогда мимо милого домаУтрами я прохожу,То с радостью, о, моя фройляйн,В окошко твоё гляжу.Я чувствую взгляд темно - карих Твоих вопрошающих глаз:“ Кто Вы? Вы больны? Что Вам надо?Чего не хватает се...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нина Лучинина
Просмотр чисел:4 |Время:2024-10-17 12:00:21
Просмотр чисел:4 |Время:2024-10-17 12:00:21
Au mois d avril
Au mois d avrilLe soleil brille,Partout les fleurs s epanouissent.Au mois d avril,Au-dessus des villesLes cloches sonnent dans les eglises.Ces sons d avril,Claires et fragiles,Les ruisseaux courants reprennent....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нина Лучинина
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-13 07:00:07
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-13 07:00:07
Emily Dickinson. He ate and drank the precious Wor
1883 Испил волшебных слов нектар–И закалился дух,Что беден,больше не считал,Что смерть живому – друг. Танцуя, дальше он летелНа крыльях будних дней – Свободу книга та далаИ делала сильней. 1883...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нина Лучинина
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-05 18:00:06
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-05 18:00:06
Emily Dickinson. Baffled for just day or two
17 Я не могла прийти в себяДва дня – то не испуг,Когда в знакомом мне садуС ней повстречалась вдруг. Рукой взмахнула – вырос лес,Кивнула головой –И в новый мир, полный чудес,Она вошла со мной. ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нина Лучинина
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-05 17:00:06
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-05 17:00:06