Петр Анатольевич Полетаев
Был друг у Есенина
Был друг у Есенина – Ганин,Поэт и за правду борец,но выстрелом из наганаему был положен конец.Есенин таким же был смелым –клеймил негодяев в стихах.Дожить, как и друг, не сумел он,зажатый в чекистских тисках.Под бро...
Сортировать:Лирика | Ярлык:Петр Анатольевич Полетаев
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-16 20:00:13
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-16 20:00:13
Отклик на стихи Русский народ
?Ты пропил всё, но ты не виноват - Ты так воспитан: в трусости и лени С ухмылкой Кремль тебе кричит: ?Виват!?, В гробу в слезах ворочается Ленин… А что ж ворочаться, мой вождь, теперь?? Валери...
Сортировать:Лирика | Ярлык:Петр Анатольевич Полетаев
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-15 16:00:18
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-15 16:00:18
Вечер, ночь, утро и день
?Только лишь часы ударят, Стрелки дрогнут в нетерпеньи, Вечер к Ночи на свиданье Вновь торопится в волненьи?. Марина Искандарян. ?Только лишь часы ударят?. http://www.stihi.ru/2009/08/20/1926.Стрелк...
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:Петр Анатольевич Полетаев
Просмотр чисел:4 |Время:2024-09-22 08:00:13
Просмотр чисел:4 |Время:2024-09-22 08:00:13
Миллер Уильямс. Вечерняя муза. Перевод с англ
Миллер Уильямс ВЕЧЕРНЯЯ МУЗА ?Я знаю, я не первый?, -спросил однажды ночью, -?но, может быть, я лучшийиз тех, что ты имела??Она вдруг онемела,потом сказала: ?Слушай!Не худший ты, но оченьмне действуешь на нервы!...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Анатольевич Полетаев
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-04 10:00:09
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-04 10:00:09
Букет из пригоршни слов по Джо Уоллесу
Интерпретация стихотворения Джо Уоллеса A Handful of Words под вдохновением оригинала и вольного перевода с английского Валерия Шувалова ?Букет слов?: ?Я страшно виновен и падаю ниц: не смог приручить я божественных птиц, и я ви...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Анатольевич Полетаев
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-01 03:00:08
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-01 03:00:08
Великий провидец Клюев
В мой хлеб мешаете вы пепел,Отраву горькую в вино,Но я, как небо, мудро-светел,И неразгадан, как оно.Вы обошли моря и сушу,К созвездьям взвили корабли,И лишь меня – мирскую душу,Как жалкий сор, пренебрегли.Работник...
Сортировать:Свободные формы и проза | Ярлык:Петр Анатольевич Полетаев
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-21 13:00:08
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-21 13:00:08
О пейзажной поэзии детям
Я стихотворным слогомМогу сказать о многом.Когда увижу фото,Стихи писать охота.Пишу, что мне там видно,Пускай другим завидно!Цветочков я поклонник.Вот – ваза, подоконник,На нём вздремнула кошка,А рядом с ней лукошко,...
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:Петр Анатольевич Полетаев
Просмотр чисел:17 |Время:2024-08-03 18:00:05
Просмотр чисел:17 |Время:2024-08-03 18:00:05
Фред Хоббс. Если бы только. Перевод с английского
О если бы я мог Вас знать,Я б видеть Вас хотел.И если б имя Ваше знал, Я Вам бы песню спел.О если бы я мог Вас знатьИ видеть каждый день,Но каждый раз, когда ваш взглядЛовлю, бегу я в тень.Когда увидите меня,То...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Анатольевич Полетаев
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-03 01:00:15
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-03 01:00:15
Вопросы или игра слов
Шуточный отклик Bor G на стихи ?А я остался на дороге? *)На противне или на протвине?Противно пить плохой портвейн?Напротив ли или не против вы?В вине вся соль или в вине?То есть в вине, чтоб выпить сразу нам?Или в вине видна з...
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Петр Анатольевич Полетаев
Просмотр чисел:24 |Время:2024-08-01 00:00:05
Просмотр чисел:24 |Время:2024-08-01 00:00:05
Адольф Колобков. Совет 2. Перевод с украинского
? Сумних не треба нар?кань, Життя коротке, друже, Ти краще для уваги встань ? пер..ни сильно дуже?! Адольф Колобков. Порада 2. http://www.stihi.ru/2011/01/26/2790Стонать и охать перестань,Жизнь...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Анатольевич Полетаев
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-22 23:30:05
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-22 23:30:05