Impressions, II. La fuite de la lune, Оскар Уайльд
Impressions*
II.
La fuite de la lune**
Спокойно здесь для чувств извне,
Мир здешний полон сновидений,
Тишь в той стране, где вечно тени,
Тишь в том краю, где нет теней.
Лишь безутешной птицы зов,
Пронзает спящую округу -
То кличет коростель подругу
И эхо – откликом с холмов.
Вдруг на заре спешит луна
В пещеру, в мрачные глубины,
И, жёлтую вуаль накинув,
Уносит бледный серп она.
______________________________
*Впечатления (фр.)
**Бегство луны (фр.)
Impressions
II.
La fuite de la lune
To outer senses there is peace,
A dreamy peace on either hand,
Deep silence in the shadowy land,
Deep silence where the shadows cease.
Save for a cry that echoes shrill
From some lone bird isconsolate;
A corncrake calling to is mate;
The answer from the misty hill.
And suddenly the moon withdraws
Her sickle from the lightening skies,
And to her somber cavern flies,
Wrapped in a veil of yellow gauze.
II.
La fuite de la lune**
Спокойно здесь для чувств извне,
Мир здешний полон сновидений,
Тишь в той стране, где вечно тени,
Тишь в том краю, где нет теней.
Лишь безутешной птицы зов,
Пронзает спящую округу -
То кличет коростель подругу
И эхо – откликом с холмов.
Вдруг на заре спешит луна
В пещеру, в мрачные глубины,
И, жёлтую вуаль накинув,
Уносит бледный серп она.
______________________________
*Впечатления (фр.)
**Бегство луны (фр.)
Impressions
II.
La fuite de la lune
To outer senses there is peace,
A dreamy peace on either hand,
Deep silence in the shadowy land,
Deep silence where the shadows cease.
Save for a cry that echoes shrill
From some lone bird isconsolate;
A corncrake calling to is mate;
The answer from the misty hill.
And suddenly the moon withdraws
Her sickle from the lightening skies,
And to her somber cavern flies,
Wrapped in a veil of yellow gauze.
Метки: