Гризабелла. Томас Стернс Элиот

ГРИЗАБЕЛЛА, ШИКАРНАЯ КОШЕЧКА

(НЕЗАКОНЧЕННЫЙ ФРАГМЕНТ)

Ночлежки и пабы на Тоттингем Корт
Ей были знакомы – все наперечёт;
По грязной дороге одна без опаски
Плелась от "Восхода" до "Дружеской ласки".

И чешет затылок унылый почтарь:
"Неужто жива и шикарна, как встарь,
Неужто и впрямь это та Гризабелла,
Которой вослед вся столица глазела!"

20.05.11


GRIZABELLA, THE GLAMOUR CAT
(Unfinished fragment)

She haunted many a low resort
Near the grimy road of Tottenham Court;
She flitted about the No Man's Land
From The Rising Sun to The Friend at Hand.
And the postman sighed, as he scratched his head:
"You'd really ha' thought she'd ought to be dead
And who would ever suppose that that
Was Grizabella, the Glamour Cat!"

Метки:
Предыдущий: Уильям Шекспир, сонет 31
Следующий: Ты хочешь в край перевод Оно-но Комати