Генрих Гейне Не знаю, что это должно означать?
Перевод с немецкого
Не знаю, что это должно означать?
Почему и сегодня тоже
Сказка из старых времен, как печаль,
Сердце моё тревожит?!
Воздух прохладен. Смеркается. Рейн
Воды несёт спокойно;
Горы сверкают в закатном огне,
С солнцем играют волны.
Самая дивная дева из всех
Сидит наверху, сияет -
Её золотых украшений блеск
Равных себе не знает.
Она золотым гребешком в руке
С косой золотой колдует,
И нет мелодий чудесней, чем те
Что сердце сильней волнуют.
С болью гляжу на туман вдалеке,
Что скроет сейчас невольно
Шкипера на небольшом корабле
С баржею в синих волнах.
Он не видит рифов, он смотрит вдаль -
На Рейн, что под небом тает;
Сказка из старых времен, как печаль,
В сердце моем оживает.
11.12.2009г.
Heinrich Heine
Ich wei; nicht was soll es bedeuten
Ich wei; nicht was soll es bedeuten,
Da; ich so traurig bin;
Ein M;rchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist k;hl und es dunkelt,
Und ruhig flie;t der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die sch;nste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar;
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie k;mmt ihr goldenes Haar.
Sie k;mmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die H;h.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lore-Ley getan.
Не знаю, что это должно означать?
Почему и сегодня тоже
Сказка из старых времен, как печаль,
Сердце моё тревожит?!
Воздух прохладен. Смеркается. Рейн
Воды несёт спокойно;
Горы сверкают в закатном огне,
С солнцем играют волны.
Самая дивная дева из всех
Сидит наверху, сияет -
Её золотых украшений блеск
Равных себе не знает.
Она золотым гребешком в руке
С косой золотой колдует,
И нет мелодий чудесней, чем те
Что сердце сильней волнуют.
С болью гляжу на туман вдалеке,
Что скроет сейчас невольно
Шкипера на небольшом корабле
С баржею в синих волнах.
Он не видит рифов, он смотрит вдаль -
На Рейн, что под небом тает;
Сказка из старых времен, как печаль,
В сердце моем оживает.
11.12.2009г.
Heinrich Heine
Ich wei; nicht was soll es bedeuten
Ich wei; nicht was soll es bedeuten,
Da; ich so traurig bin;
Ein M;rchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist k;hl und es dunkelt,
Und ruhig flie;t der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die sch;nste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar;
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie k;mmt ihr goldenes Haar.
Sie k;mmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die H;h.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lore-Ley getan.
Метки: