Булат Окуджава До свидания, мальчики! English
Days of war, what's to say of your ruthlessness,
Noisy yards are now quiet and sad,
And our boys had to part with their youthfulness,
They grew up, of their day far ahead.
One last glimpse on the doorstep – just fairly,
And they left, every soldier in turn...
Boys, I give you my farewell!
Farewell,
If you can, just please try to return.
Don’t be hiding away, show belligerence,
Don’t be wary of cost, battle on,
And don’t treat yourself kindly,
but nonetheless
If you can, just please try to return.
Days of war, what's to say of your awfulness,
No more weddings, just parting and cries,
And our girls had to part with their playfulness,
Say their white little dresses goodbye.
Heavy boots – that’s the stubborn reality,
And the uniform stripes that you wear...
Girls, don’t listen to gossip and vanity,
Later on, we'll make everything fair.
Let them prate that you tried it to no avail,
That the blind hope of luck leads you on...
Girls, I give you my farewell!
Farewell,
If you can, just please try to return.
***
ДО СВИДАНИЯ, МАЛЬЧИКИ
Ах, война, что ж ты сделала, подлая:
стали тихими наши дворы,
наши мальчики головы подняли -
повзрослели они до поры,
на пороге едва помаячили
и ушли, за солдатом - солдат...
До свидания, мальчики!
Мальчики,
постарайтесь вернуться назад.
Нет, не прячьтесь вы, будьте высокими,
не жалейте ни пуль, ни гранат
и себя не щадите,
и все-таки
постарайтесь вернуться назад.
Ах, война, что ж ты, подлая, сделала:
вместо свадеб - разлуки и дым,
наши девочки платьица белые
раздарили сестренкам своим.
Сапоги - ну куда от них денешься?
Да зеленые крылья погон...
Вы наплюйте на сплетников, девочки.
Мы сведем с ними счеты потом.
Пусть болтают, что верить вам не во что,
что идете войной наугад...
До свидания, девочки!
Девочки,
постарайтесь вернуться назад.
Noisy yards are now quiet and sad,
And our boys had to part with their youthfulness,
They grew up, of their day far ahead.
One last glimpse on the doorstep – just fairly,
And they left, every soldier in turn...
Boys, I give you my farewell!
Farewell,
If you can, just please try to return.
Don’t be hiding away, show belligerence,
Don’t be wary of cost, battle on,
And don’t treat yourself kindly,
but nonetheless
If you can, just please try to return.
Days of war, what's to say of your awfulness,
No more weddings, just parting and cries,
And our girls had to part with their playfulness,
Say their white little dresses goodbye.
Heavy boots – that’s the stubborn reality,
And the uniform stripes that you wear...
Girls, don’t listen to gossip and vanity,
Later on, we'll make everything fair.
Let them prate that you tried it to no avail,
That the blind hope of luck leads you on...
Girls, I give you my farewell!
Farewell,
If you can, just please try to return.
***
ДО СВИДАНИЯ, МАЛЬЧИКИ
Ах, война, что ж ты сделала, подлая:
стали тихими наши дворы,
наши мальчики головы подняли -
повзрослели они до поры,
на пороге едва помаячили
и ушли, за солдатом - солдат...
До свидания, мальчики!
Мальчики,
постарайтесь вернуться назад.
Нет, не прячьтесь вы, будьте высокими,
не жалейте ни пуль, ни гранат
и себя не щадите,
и все-таки
постарайтесь вернуться назад.
Ах, война, что ж ты, подлая, сделала:
вместо свадеб - разлуки и дым,
наши девочки платьица белые
раздарили сестренкам своим.
Сапоги - ну куда от них денешься?
Да зеленые крылья погон...
Вы наплюйте на сплетников, девочки.
Мы сведем с ними счеты потом.
Пусть болтают, что верить вам не во что,
что идете войной наугад...
До свидания, девочки!
Девочки,
постарайтесь вернуться назад.
Метки: