Тишина. Перевод с португальского
Жозе Монтейро, сетевой поэт.
Так тихо ночью, Боже мой.
Безмолвно небо надо мной.
И под луной, в сиянье белом,
Земля как будто онемела.
И горы кротки и тихи
Меж двух безжизненных стихий.
И только жив, к горе приник,
Звезду качающий родник.
И огонек дрожит, живой.
Как тихо, тихо, Боже мой.
Так тихо ночью, Боже мой.
Безмолвно небо надо мной.
И под луной, в сиянье белом,
Земля как будто онемела.
И горы кротки и тихи
Меж двух безжизненных стихий.
И только жив, к горе приник,
Звезду качающий родник.
И огонек дрожит, живой.
Как тихо, тихо, Боже мой.
Метки: