Отвержен... Джордж Герберт

Джордж Герберт [также Джордж Херберт; George Herbert; 3.04.1593, Монтгомери, Уэльс — 1.03.1633, Бемертон, Уилтшир, Англия] — один из представителей т. н. ?метафизической поэтической школы?, младший современник У. Шекспира, а также современник и друг Джона Донна,которого считают основателем ?метафизической школы? в английской поэзии.
Жизнь Герберта, в сравнении с жизнью Донна, внешне протекала спокойно: он закончил школу в Вестминстере, затем — колледж св. Троицы в Кембридже, в 1612 г. получил степень бакалавра, в 1616 г. — степень магистра и сан диакона; в 1630 г. стал священником (служил близ Солсбери).
Герберт всегда был священником Англиканской церкви. Прихожане называли его ?святым мистером Гербертом?. Кроме приходского служения, Герберт также очень увлекался музыкой: любил и умел играть на лютне. Эта музыкальность проявилась и в его поэзии.
Перед смертью Герберт завещал издать те немногочисленные стихотворения, которые принадлежали его перу, ?если от того будет польза какой-нибудь заблудшей душе; если же нет, пусть [душеприказчик] сожжет их?.
Помимо поэтических творений, Герберту принадлежит прозаическое произведение ?Приходской священник? (“A Priest to the Temple, or The Country Parson”), в котором Герберт, будучи не только поэтом, но и священником, собирает и передает читателям свой опыт пастырства и мысли о том, каким должен быть ?истинный пастырь? в различных жизненных ситуациях.
В отечественном литературоведении появляются отдельные статьи и целые диссертации, посвященные творчеству Герберта, в которых, как правило, его поэзия осмысливается в контексте английской религиозной поэзии XVII века.

ПЕРЕВОД

Молюсь Тебе, но Ты не слышишь,
К Тебе мне не пробиться,
В осколках сердце - Ты не видишь,
Скажи, как мне молиться,
Во мне один лишь страх.

Я сломлен духом, угнетен,
В оцепенении живу,
Но кто-то радость все ж нашел,
Иные - гром, войну,
Сигнал тревоги.

Как хорошо все превозмочь,
Найти Твой мир любви,
Но сердце плачет день и ночь,
Приди, мой Бог, приди,
Но Ты не слышишь.

Ты дал мне речь и подарил язык,
Чтобы взывать к Тебе,
Услышь, Господь, молитвы крик,
Рыдает все во мне,
Но Ты не слышишь.

Душа забытая в забвеньи,
Расстроен я, пришел в тупик,
Мой дух ослаб в борьбе сомненья,
Надломлен, как цветок, поник,
Всем недовольный.

Дай радость мне на поле битвы,
Но не откладывай на время.
Прошу, ответь мне на молитвы,
Настрой меня на музу, пенье.
Не отвергай меня.

Оригинал

Denial

WHEN my devotions could not pierce
Thy silent ears;
Then was my heart broken, as was my verse:
My breast was full of fears
And disorder:

My bent thoughts, like a brittle bow,
Did fly asunder:
Each took his way; some would to pleasures go,
Some to the wars and thunder
Of alarms.

As good go any where, they say,
As to benumb
Both knees and heart, in crying night and day,
Come, come, my God, O come,
But no hearing.

O that thou shouldst give dust a tongue
To cry to thee,
And then not hear it crying! all day long
My heart was in my knee,
But no hearing.

Therefore my soul lay out of sight,
Untuned, unstrung:
My feeble spirit, unable to look right,
Like a nipped blossom, hung
Discontented.

O cheer and tune my heartless breast,
Defer no time;
That so thy favors granting my request,
They and my mind may chime,
And mend my rime.

Метки:
Предыдущий: Чунга-чанга
Следующий: Сара Тисдейл. Взгляд