Михайль Семенко. Привiтання

Перевод на русский язык:
http://www.stihi.ru/2015/01/07/6287



ПРИВ?ТАННЯ

Назустр?ч багряному сонцю що вста? в
димотуман? з-за похмуро? сопки
Я шлю св?й рожевий прив?т.
? сонцю ? димн?й бухт? й цьому пароплавов?
щойно з Америки прибулому
Також мо? поважання.

А в суботу я п?ду в мережчату залу м?сцевого
?Золотого Рогу?
Де концерт бемольний ма? дати скрипачка
в ажурн?й сукн?.
Звичайно ми з нею чуж? й далек? й навряд
щоб я наважився сказати ?й мо?х к?лька
дерзостей
Але ж мушу я кинути ?й компл?мента,
прив?тавши шовков? оаз-волоски п?д ??
еластичною пахвою.

Я дивлюсь у в?кно на жовн?́р?в ? на те як
розвантажують пароплав
?HENRIK IВSEN NORTH?
? також на маневруючий на пристан? потяг
з к?лькома брудними червоними пов?зками.
Зан?м?в Морзе латунний ?нвал?д н?ч пройшла
б?льш нема? депеш
Ранков? мо? вран?шн? прив?тання.

28. ?. 1916. Владивосток
3 циклу ?Ос?ння рана?

Жовн?́р (фр. jalonneur) —
солдат польсько? арм?? (здеб?льшого в ?сторичному контекст?
або як д?алектизм) або нижн?й чин п?хоти у Рос?йськ?й ?мпер??,
який носить в строю на багнет? кольоровий прапорець (жало-
нерський значок), що слугу? вказ?вником м?сця батальйону чи
роти та познача? л?н?ю при шикуванн? в?йськ.

Читати дал? М. Семенко — Атав?за
http://www.stihi.ru/2015/01/07/6440

Метки:
Предыдущий: Михайль Семенко. Атавизм
Следующий: Михайль Семенко. Приветствия