Из переводов. Поль Элюар. Свежий воздух
Рукой дрожащей опустил
тебе под ноги
трап туманов берег.
Ты, нагая,
как утро ясная,
взошла наградой.
Звери взошли с тобой,
сокровище храня,
под сенью крыл
твое скрывая солнце.
А за оградой
ночей твоих,
за кромкой поцелуев
надменный хохот гиен
терзал измученные кости
того,кто жил
для одного себя.
Мы радовались солнцу,
дождю и морю.
С нами было
все наше-
море,
солнце,
дождь.
С благодарностью за подстрочник Андрею Оленеву.
тебе под ноги
трап туманов берег.
Ты, нагая,
как утро ясная,
взошла наградой.
Звери взошли с тобой,
сокровище храня,
под сенью крыл
твое скрывая солнце.
А за оградой
ночей твоих,
за кромкой поцелуев
надменный хохот гиен
терзал измученные кости
того,кто жил
для одного себя.
Мы радовались солнцу,
дождю и морю.
С нами было
все наше-
море,
солнце,
дождь.
С благодарностью за подстрочник Андрею Оленеву.
Метки: